首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《徽商银行2014年度报告》翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter One Introduction第8-9页
    1.1 Background第8页
    1.2 Significance第8-9页
Chapter Two Literature Review第9-11页
    2.1 Functional Equivalence Theory第9页
    2.2 Skopos Theory第9-11页
Chapter Three Text Analysis第11-14页
    3.1 Lexical Features第11页
    3.2 Syntactic Features第11-12页
    3.3 Textural Features第12-13页
    3.4 Reference Tools第13-14页
Chapter Four Case Study第14-21页
    4.1 Translation Strategies on Lexical Level第14-16页
    4.2 Translation Strategies on Sentence Level第16-18页
        4.2.1 Syntactic Linearity第16页
        4.2.2 Long Sentence Translation第16-17页
        4.2.3 Subjectless Sentence Translation第17-18页
    4.3 Translation Strategies on Discourse Level第18-21页
        4.3.1 Translation of tables and charts第18-19页
        4.3.2 Translation of publicity materials第19-21页
Chapter Five Conclusion第21-22页
    5.1 Summary第21页
    5.2 Limitations第21-22页
References第22-24页
Appendix The Source Text& The Target Text第24-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:口译支架式教学的应用研究
下一篇:企业绩效与社会责任--基于农林上市公司的经验证据分析