首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

经济类法律文本英汉翻译实践报告

Abstract第7页
摘要第8-9页
Chapter One Introduction第9-12页
    1.1 Background Information第9-10页
    1.2 Significance of the Report第10-11页
    1.3 Structure of the Report第11-12页
Chapter Two Task Description and Translation Process第12-19页
    2.1 Task Description第12-14页
        2.1.1 Economic Legal Texts第12页
        2.1.2 Translation of Economic Legal Texts第12-13页
        2.1.3 Analysis of the Material第13-14页
    2.2 Translation Process第14-19页
        2.2.1 Before Translation第15-16页
        2.2.2 During Translation第16-17页
        2.2.3 After Translation第17-19页
Chapter Three Theoretical Basis第19-24页
    3.1 Introduction of Functional Equivalence Theory第19-22页
    3.2 Application of Functional Equivalence Theory to the Translation ofEconomic Legal Texts第22-24页
Chapter Four Difficulties Encountered and Strategies Employed in theTranslation第24-47页
    4.1 Analysis at the Lexical Level第24-33页
        4.1.1 Translation of Legal Terminology第24-27页
        4.1.2 Translation of Archaic Words第27-29页
        4.1.3 Translation of Common Words with Special Economic LegalMeaning第29-31页
        4.1.4 Translation of Statute Modal Verbs第31-33页
    4.2 Analysis at the Syntactic Level第33-40页
        4.2.1 Translation of Complex Sentences第33-37页
        4.2.2 Translation of Specific Legal English Sentence Patterns第37-38页
        4.2.3 Translation of Passive Sentences第38-40页
    4.3 Analysis at the Stylistic Level第40-43页
        4.3.1 Rigorousness and Accuracy第40-42页
        4.3.2 Standardization and Consistency第42-43页
    4.4 Analysis at the Discourse Level第43-47页
        4.4.1 Cohesion第44-45页
        4.4.2 Coherence第45-47页
Chapter Five Conclusion第47-50页
    5.1 Summary of Major Findings第47-48页
    5.2 Self-reflections第48-50页
Bibliography第50-52页
Acknowledgements第52-53页
Appendix第53-119页
学位论文评阅及答辩情况表第119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:FPGA的OFDM系统交织器设计
下一篇:农村小学校本研修策略研究--以贵州X小学为例