摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第一章 项目介绍 | 第8-11页 |
·项目来源 | 第8页 |
·项目意义与价值 | 第8页 |
·项目分析 | 第8-10页 |
·作者简介 | 第8-9页 |
·原文版本 | 第9页 |
·原文介绍 | 第9-10页 |
·翻译项目结构 | 第10-11页 |
第二章 项目描述 | 第11-13页 |
·译前准备 | 第11页 |
·翻译过程 | 第11-12页 |
·译后管理 | 第12-13页 |
第三章 案例分析 | 第13-20页 |
·翻译难点与问题 | 第13页 |
·目的论简述 | 第13-14页 |
·理论应用 | 第14-20页 |
·增译法 | 第14-16页 |
·专有名词的翻译 | 第14-15页 |
·句子的翻译 | 第15-16页 |
·转换法 | 第16-17页 |
·词性的转换 | 第16页 |
·语态的转换 | 第16-17页 |
·意译法 | 第17-18页 |
·拆分重组法 | 第18-20页 |
第四章 实践结论 | 第20-22页 |
·翻译启示 | 第20页 |
·翻译教训 | 第20-21页 |
·待解决的问题 | 第21-22页 |
参考文献 | 第22-23页 |
附录1 原文 | 第23-43页 |
附录2 译文 | 第43-77页 |
致谢 | 第77页 |