首页--语言、文字论文--常用外国语论文--德语论文

中国当代小说德译研究:中德文学翻译流1990-2009

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-17页
   ·Motivation第10-11页
   ·Background第11-13页
   ·Aim and Research Questions第13-14页
   ·Research Methodology第14-15页
   ·Structure第15-17页
Chapter 2 Literature Review第17-30页
   ·Studies on Authors,Translators and Context of Chinese Fiction translated into German第17-18页
   ·Translation Flow and Index Translationum第18-22页
   ·Translation as System and in Systems:Sociological Approaches第22-26页
     ·Sociology in Translation Studies第22-24页
     ·System Theory第24-26页
   ·Translation Strategies of Culture-related Aspects第26-28页
   ·Limitations and Possibilities第28-30页
Chapter 3 Translation Flow of Contemporary Chinese Fiction to German 1990 to2009第30-47页
   ·Translation and the German Book Market第30-37页
     ·German and Chinese in the World-System of Translation第31-35页
     ·Translations in Germany第35-37页
   ·The Place of Contemporary Chinese Fiction in German第37-46页
     ·Selection of the Chinese Works第39-45页
     ·Frankfurt Book Fair 2009第45-46页
   ·Summary第46-47页
Chapter 4 A Closer Look:A Case Study on Mo Yan and Hong Ying第47-65页
   ·Tow Representative Authors第47-50页
   ·Translation Strategies第50-63页
     ·Extra-textual Factors第51-55页
     ·Macro-textual Level第55-58页
     ·Micro-textual Level第58-63页
   ·Summary第63-65页
Chapter 5 Conclusion第65-70页
References第70-83页
Appendix第83-101页

论文共101页,点击 下载论文
上一篇:文学中的陌异性及其在翻译中的重构--以瓦尔特·本雅明的《柏林童年》及其中译本为例
下一篇:翻译与制约:希拉里回忆录《亲历历史》及《活出历史》中译本