首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

高效率学习策略演讲口译实践报告翻译实践报告

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-9页
Chapter One Introduction第9-12页
   ·Information about Interpreting Task第9-10页
     ·Information about the Interpreting Material第9页
     ·Information about the Speaker第9-10页
     ·Information about the Audiences第10页
   ·Significance of the Interpretation第10-11页
   ·Organization of the Interpretation Report第11-12页
Chapter Two Pre-translation Preparation第12-18页
   ·Pre-task preparation第12-15页
     ·A Brief Introduction to Academic Speech in English第12-13页
     ·Background Knowledge Preparation第13页
     ·Glossary Collection第13-14页
     ·Selecting Interpreting Strategies for Consecutive Interpreting第14-15页
   ·Task-in-action第15-16页
     ·Detailed Information of the Location, Time and Parties Involved in the Interpreting Task第15页
     ·Pre-task Tools Preparation第15-16页
     ·Pre-task Psychology and Physiology preparation第16页
     ·Performance第16页
     ·Post-interpreting Work第16页
   ·Post-task Modification第16-18页
     ·Glossary第16页
     ·Strategy Modification第16-18页
Chapter Three Case Analysis第18-27页
   ·Difficulties in Interpreting Process第18-27页
     ·Insufficiency Encyclopedia Knowledge第18-21页
     ·Misunderstanding of the Source Text第21-22页
     ·Amplification of Information第22-24页
     ·Filled Pause第24-27页
Chapter Four Conclusion第27-29页
   ·Lessons Learned from the Interpreting Experience第27-28页
     ·Background Knowledge, A Necessary Part第27页
     ·Preparing in Advance, a Premise第27页
     ·Some Tactics, Extra Bonus第27-28页
   ·Conclusion第28-29页
References第29-30页
Appendix 1: The Source Text and The Interpreted Text第30-45页
Acknowledgement第45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:《哲学对话:哲学史简介》(笫六章节选)翻译实践报告
下一篇:大跨径公路斜拉桥钢箱梁施工安全风险评价与控制研究