| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| ·Project Background | 第7页 |
| ·Project Objectives | 第7-8页 |
| ·Project Significances | 第8页 |
| ·Report Structure | 第8-9页 |
| Chapter Two Project Description | 第9-11页 |
| ·Content of the Source Text | 第9页 |
| ·Analysis of the Text Characteristics | 第9-11页 |
| Chapter Three Translation Process | 第11-21页 |
| ·Pre-translation Preparation | 第11页 |
| ·Translation Difficulties | 第11-16页 |
| ·Translation of Long Sentence | 第12-15页 |
| ·Translation of Passive voice | 第15-16页 |
| ·Translation Theory and Methods | 第16-21页 |
| ·Skopostheorie | 第16-17页 |
| ·Literal Translation and Free Translation | 第17-18页 |
| ·Division and Combination | 第18-19页 |
| ·Addition and Omission | 第19-21页 |
| Chapter Four Conclusion | 第21-23页 |
| ·Translation Inspiration | 第21-22页 |
| ·Limitation | 第22-23页 |
| Bibliography | 第23-24页 |
| Acknowledgements | 第24-25页 |
| Appendix Ⅰ | 第25-110页 |
| Appendix Ⅱ | 第110-112页 |
| Appendix Ⅲ | 第112页 |