首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译中觉醒的女性主义意识--《简·爱》三个中文译本之对比研究

Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-7页
内容摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-19页
   ·Research Background第9-13页
   ·Research Significance第13-15页
   ·Organization of the Thesis第15-19页
Chapter Two Review on Feminist Translation Theory and Jane Eyre Studies第19-42页
   ·Studies of Feminist Translation Theory第19-33页
     ·Historical development of feminist translation theory in Western countries第22-27页
     ·Introduction and Influence of feminist translation theory in China第27-33页
   ·Feminism in Jane Eyre and Its Feminist Studies第33-42页
     ·Bronte's Writing Cause and Western Responses to Jane Eyre第34-39页
     ·Studies on Chinese Translations of Jane Eyre from the Perspective of Feminist Translation Theory第39-42页
Chapter Three Feminist Consciousness in Translation第42-57页
   ·The Rising Process of Feminist Consciousness第43-45页
   ·Feminist Consciousness in Writing第45-50页
   ·Rewriting in Translation and Feminist Consciousness第50-57页
Chapter Four Feminist Consciousness in Chinese Translation of Jane Eyre第57-76页
   ·Jane Eyre's Consciousness of Equality in Marriage第61-65页
   ·Jane Eyre's Consciousness of Free Will in Pursuit of Knowledge第65-70页
   ·Jane Eyre's Consciousness of Individual Freedom第70-76页
Chapter Five Conclusion第76-80页
References第80-81页

论文共81页,点击 下载论文
上一篇:论陌生化手法在诗词翻译中的再现--以李清照词英译本为例
下一篇:位移事件表征的认知研究