Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第6-9页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-12页 |
·Background and Significance | 第9-10页 |
·Objectives of the Thesis | 第10页 |
·Structure of the Thesis | 第10-12页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-20页 |
·A Suruey of the Legal Translation | 第12-14页 |
·Legal Translation in Foreign Countries | 第12-13页 |
·Legal Translation in China | 第13-14页 |
·Stylistic Requirements for Translation | 第14-15页 |
·Translatability of the Style of Legal Texts | 第15-16页 |
·Functional Translation Theory | 第16-19页 |
·Background of Functional Translation Theory | 第16页 |
·Concepts of Functional Translation Theory | 第16-19页 |
·Summary | 第19-20页 |
CHAPTER THREE RECOGNIZABILITY OF THE STYLE OF LEGAL TEXTS | 第20-33页 |
·Stylistic Features of Language | 第20-21页 |
·Formal Markers | 第20页 |
·Non-Formal Markers | 第20-21页 |
·Stylistic Features of English Legal Texts | 第21-26页 |
·Lexical Features of English Legal Texts | 第21-24页 |
·Syntactic Features of English Legal Texts | 第24-26页 |
·Textual Features of English Legal Texts | 第26页 |
·Stylistic Features in the Chinese Version of the Maritime Code | 第26-33页 |
·Lexical Features | 第26-30页 |
·Syntactic Features | 第30-33页 |
CHAPTER FOUR TRANSLATABILITY OF THE STYLE OF LEGAL TEXTSFROM FUNCTIONALISTS'PERPSPECTIVE | 第33-53页 |
·Skopos Rule in Translating the Maritime Code | 第33-37页 |
·General Skopos of Legal Translation | 第33-34页 |
·Translation Brief for Translating the Maritime Code | 第34-36页 |
·Skopos of Translating the Maritime Code | 第36-37页 |
·Coherence Rule in Translating the Maritime Code | 第37-44页 |
·Term Consistency | 第37-39页 |
·Lexical Conversion | 第39-41页 |
·Omission | 第41页 |
·Tenses | 第41-43页 |
·Voice Transformation | 第43-44页 |
·Fidelity Rule in Translating the Maritime Code | 第44-50页 |
·Terminology Equivalence | 第44-45页 |
·Use of Archaic Words | 第45-46页 |
·Use of Formal Words | 第46页 |
·"的(de)"Structures vs. "if/where" Structures | 第46-47页 |
·Amplification | 第47-48页 |
·Different Translations of the Same Word | 第48-50页 |
·Loyalty rule in Translating the Maritime Code | 第50-51页 |
·Limits of Translatability | 第51-53页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-55页 |
·Summary of the Study | 第53-54页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第54-55页 |
REFERENCES | 第55-57页 |
APPENDIX | 第57-64页 |