| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-12页 |
| ·Background and Significance | 第9-10页 |
| ·Objectives of the Thesis | 第10页 |
| ·Structure of the Thesis | 第10-12页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-20页 |
| ·A Suruey of the Legal Translation | 第12-14页 |
| ·Legal Translation in Foreign Countries | 第12-13页 |
| ·Legal Translation in China | 第13-14页 |
| ·Stylistic Requirements for Translation | 第14-15页 |
| ·Translatability of the Style of Legal Texts | 第15-16页 |
| ·Functional Translation Theory | 第16-19页 |
| ·Background of Functional Translation Theory | 第16页 |
| ·Concepts of Functional Translation Theory | 第16-19页 |
| ·Summary | 第19-20页 |
| CHAPTER THREE RECOGNIZABILITY OF THE STYLE OF LEGAL TEXTS | 第20-33页 |
| ·Stylistic Features of Language | 第20-21页 |
| ·Formal Markers | 第20页 |
| ·Non-Formal Markers | 第20-21页 |
| ·Stylistic Features of English Legal Texts | 第21-26页 |
| ·Lexical Features of English Legal Texts | 第21-24页 |
| ·Syntactic Features of English Legal Texts | 第24-26页 |
| ·Textual Features of English Legal Texts | 第26页 |
| ·Stylistic Features in the Chinese Version of the Maritime Code | 第26-33页 |
| ·Lexical Features | 第26-30页 |
| ·Syntactic Features | 第30-33页 |
| CHAPTER FOUR TRANSLATABILITY OF THE STYLE OF LEGAL TEXTSFROM FUNCTIONALISTS'PERPSPECTIVE | 第33-53页 |
| ·Skopos Rule in Translating the Maritime Code | 第33-37页 |
| ·General Skopos of Legal Translation | 第33-34页 |
| ·Translation Brief for Translating the Maritime Code | 第34-36页 |
| ·Skopos of Translating the Maritime Code | 第36-37页 |
| ·Coherence Rule in Translating the Maritime Code | 第37-44页 |
| ·Term Consistency | 第37-39页 |
| ·Lexical Conversion | 第39-41页 |
| ·Omission | 第41页 |
| ·Tenses | 第41-43页 |
| ·Voice Transformation | 第43-44页 |
| ·Fidelity Rule in Translating the Maritime Code | 第44-50页 |
| ·Terminology Equivalence | 第44-45页 |
| ·Use of Archaic Words | 第45-46页 |
| ·Use of Formal Words | 第46页 |
| ·"的(de)"Structures vs. "if/where" Structures | 第46-47页 |
| ·Amplification | 第47-48页 |
| ·Different Translations of the Same Word | 第48-50页 |
| ·Loyalty rule in Translating the Maritime Code | 第50-51页 |
| ·Limits of Translatability | 第51-53页 |
| CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第53-55页 |
| ·Summary of the Study | 第53-54页 |
| ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Study | 第54-55页 |
| REFERENCES | 第55-57页 |
| APPENDIX | 第57-64页 |