首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从关联理论看通俗小说的翻译--以《全职爸爸》为例

致谢第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
目录第7-8页
一、引言第8-11页
二、文献综述第11-16页
三、关联理论的基本观点第16-18页
四、关联理论参照下看《全职爸爸》中美文化差异的翻译第18-25页
 (一) 《全职爸爸》文本分析第18页
 (二) 实例分析第18-25页
   ·词汇意义上的选择第19-21页
   ·常见生活用语的翻译第21-22页
     ·幽默的翻译第22-25页
五、结语第25-26页
参考文献第26-28页
附录1:翻译实践英语原文第28-58页
附录2:翻译实践中文译文第58-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:语义翻译和交际翻译在传记文学翻译中的应用--以传记《燕卜荪:在名流之间》第五章中译本为例
下一篇:扭曲的镜子:论里昂·尤瑞思小说《朝圣者》中对穆斯林成见的固化