首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下的武当山旅游文本英译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
摘要第6-8页
Abstract第8-12页
1. Introduction第12-15页
   ·Motiration and research significance of the present study第12页
   ·Research scope第12-13页
   ·Data collection and research methodology第13页
   ·Structure of this dissertation第13-15页
2. Literature Review第15-22页
   ·Review of researches on tourism translation第15-19页
     ·Relevant studies abroad第15-16页
     ·Relevant studies at home第16-19页
   ·Review of researches on Skopostheorie in translation studies第19-22页
     ·Research and application of Skopostheorie abroad第19-20页
     ·Research and application of Skopostheorie at home第20-22页
3. Theoretical Framework第22-28页
   ·An introduction to Skopostheorie第22-23页
   ·BaLsic rules of Skopostheorie第23-25页
     ·Skopos rule第24页
     ·Coherence rule第24-25页
     ·Fidelity rule第25页
   ·Enlightenment of Skopostheorie to tourism translation studies第25-28页
     ·Role of the translator第25-26页
     ·Role of the source text第26页
     ·Role of the target text receiver第26-28页
4. Charaeteristics of Tourism Texts第28-39页
   ·Characteristics of Chinese tourism texts第28-33页
     ·Ornate in language第28-31页
     ·Predominance of the third-person point of view第31-32页
     ·Listing of honorary titles第32-33页
     ·Use of allusions,myths,anecdotes and historical and folk stories第33页
   ·Characteristics of English tourism texts第33-37页
     ·Concise in language第33-36页
     ·Use of second person pronoun第36页
     ·Use of imperative sentences第36-37页
   ·Conclusion based on the differences between tourism Chinese and English第37-39页
5. Wudang Mountains and Its C-E Tourism Translation第39-42页
   ·An introduction of Wudang Mountains第39页
   ·Purposes of C-E tourism translation of Wudang Mountains第39-40页
   ·An overview of C-E tourism translation of Wudang Mountains第40-42页
6. Adaptation as the Major Strategy for English Readers' Acceptance第42-53页
   ·Adaptation of language第42-45页
     ·Replacing ornate expressions with plain ones第42-43页
     ·Reorganizing sentence structures第43-45页
   ·Adaptation of information第45-52页
     ·Omission第45-48页
     ·Addition第48-49页
     ·Generalization第49-50页
     ·Recreation第50-52页
   ·Summary第52-53页
7. Conclusion第53-55页
Bibliography第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:用生态翻译理论分析程荣捷对朱熹哲学著作的选译
下一篇:少数民族学生的英语学习动机与自主学习相关性研究--基于中南民族大学非英语专业学生的调查