| Acknowledgements | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| Part 1:Practice based research | 第9-28页 |
| 1 Introduction | 第9-12页 |
| ·Overview | 第9-10页 |
| ·Significance | 第9-10页 |
| ·Difficulties | 第10页 |
| ·Methodology of the Thesis | 第10-12页 |
| 2 Term Translation Criteria | 第12-15页 |
| ·Term | 第12页 |
| ·The Ultimate Equivalence Standard | 第12-15页 |
| 3 Translation Strategies for Leisure Terms | 第15-26页 |
| ·Leisure Terms | 第15页 |
| ·Three Strategies for Each Level of Term Translation | 第15-26页 |
| ·Adoption of universally accepted version | 第17-19页 |
| ·Comparison and Selection | 第19-23页 |
| ·Creation | 第23-26页 |
| 4 Conclusion | 第26-28页 |
| ·Major Findings | 第26-27页 |
| ·Limitations | 第27-28页 |
| Part 2:Translation Project | 第28-89页 |
| Bibliography | 第89-90页 |