首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《道德经》亚瑟·威利英译本的生态翻译学三维解读

Abstract第1-5页
摘要第5-9页
1. Introduction第9-13页
   ·Research Background第9-10页
   ·Purpose and Significance第10-12页
   ·Layout of the Thesis第12-13页
2. Literature Review第13-23页
   ·Lao Tzu第13-14页
   ·Tao Te Ching第14-23页
     ·A Brief Introduction to Tao Te Ching第14-15页
     ·The Influence of Tao Te Ching第15-16页
     ·The English Translations of Tao Te Ching第16-19页
     ·Previous Studies on English Translations of Tao Te Ching第19-23页
3. Theoretical Framework第23-29页
   ·The Origin of Eco-translatology第23-24页
   ·Key Concepts of Eco-translatology第24-26页
     ·Translational Eco-environment第24-25页
     ·Adaption and Selection第25-26页
   ·The Process of Translating第26-27页
   ·Translation Method:Multi-dimensional Transformation第27-29页
4. Arthur Waley’s Three-Dimensional Transformation第29-53页
   ·Arthur Waley and His Translation of Tao Te Ching第29-33页
   ·Transformation from the Linguistic Dimension第33-39页
     ·Style第34-35页
     ·Interchangeability of Characters第35-36页
     ·Syntactic Structure第36-39页
   ·Transformation from the Cultural Dimension第39-46页
     ·The Translation of “道”第39-42页
     ·The Translation of “德”第42-44页
     ·Annotation第44-46页
   ·Transformation from the Communicative Dimension第46-50页
   ·Arthur Waley’s Translation Loss第50-53页
5. Conclusion第53-59页
   ·Findings第54-55页
   ·Limitations第55-56页
   ·Suggestions第56-59页
Acknowledgements第59-61页
Bibliography第61-66页
Appendix A第66-72页
Appendix B第72-79页

论文共79页,点击 下载论文
上一篇:模糊容忍度和英语阅读策略--关于高中文理科学生的对比性研究
下一篇:高中生英语自主学习观念的调查研究