首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《丝绸之路上的宗教》(节选)英译汉实践研究报告

致谢第5-6页
摘要第6-7页
ABSTRACT第7页
绪论第10-12页
第一章 《丝绸之路上的宗教》(节选)翻译任务描述第12-14页
    1.1 翻译任务第12页
    1.2 作者简介第12-13页
    1.3 作品简介第13-14页
第二章 《丝绸之路上的宗教》(节选)翻译实践过程第14-19页
    2.1 译前准备第14-16页
        2.1.1 原文阅读和分析第14页
        2.1.2 平行文本查阅第14-15页
        2.1.3 工具书准备第15页
        2.1.4 商贸旅游文本语言特征初探第15-16页
    2.2 翻译实践第16-17页
        2.2.1 初稿第16页
        2.2.2 二稿第16-17页
        2.2.3 三稿第17页
    2.3 译后工作第17-19页
        2.3.1 客户评价第17-18页
        2.3.2 自我评价第18-19页
第三章 《丝绸之路上的宗教》(节选)翻译行为研究第19-21页
    3.1 目的论介绍第19页
    3.2 目的论在本翻译实践中的应用第19-21页
第四章 《丝绸之路上的宗教》(节选)翻译个案分析第21-36页
    4.1 词汇的翻译第21-26页
        4.1.1 地名第21-23页
        4.1.2 人名第23-25页
        4.1.3 外来词汇第25-26页
    4.2 书名和标题的翻译第26-29页
        4.2.1 书名第26-27页
        4.2.2 标题第27-29页
    4.3 句子的翻译第29-36页
        4.3.1 长难句第29-32页
        4.3.2 强调句第32-36页
总结第36-37页
参考文献第37-39页
攻读学位期间取得的成果第39-40页
附录1 译文第40-56页
附录2 原文第56-75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:喀斯特地区顶坛花椒培育的生理生态特性研究
下一篇:《全球化世界的法律冲突》(节选)汉译实践研究报告