| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-9页 |
| I 引言 | 第9-10页 |
| 1. 任务描述 | 第9页 |
| 2.原文特点 | 第9-10页 |
| 3. 翻译目的 | 第10页 |
| II 翻译问题及翻译策略 | 第10-17页 |
| 1. 引用的翻译 | 第10-13页 |
| ·古诗词的引用 | 第10-12页 |
| ·当代名人名言的引用 | 第12-13页 |
| 2. 修辞的翻译 | 第13-16页 |
| ·重复的处理 | 第13-14页 |
| ·排比的处理 | 第14-15页 |
| ·比喻的处理 | 第15-16页 |
| 3. 原文中事实错误的处理 | 第16-17页 |
| ·去伪存真法 | 第16页 |
| ·直接修改法 | 第16-17页 |
| ·直接删除法 | 第17页 |
| III.翻译的工具和资源 | 第17-18页 |
| IV.遗留问题 | 第18-19页 |
| V.结语 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录 原文及译文 | 第22-59页 |