首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

操纵理论诗学视角下《诗经·国风》翻译研究--以理雅各及许渊冲译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Introduction第11-15页
   ·Research Questions第11-12页
   ·Objectives of the Research第12-13页
   ·Approach and Methodology第13-15页
Chapter 1 A Brief Introduction to Book of Poetry and a General Survey of Manipulation Theory第15-29页
   ·A Brief Introduction to Book of Poetry第15-25页
     ·Historical Background of Book of Poetry5第15-17页
     ·Commentaries on Book of Poetry第17-18页
     ·The English Translations of Book of Poetry第18-21页
     ·Studies on the English Translation of Book of Poetry第21-25页
   ·A General Survey of Andre Lefevere's Manipulation Theory第25-29页
Chapter 2 Studies on James Legge and Xu Yuanzhong and Their Personal Poetics第29-46页
   ·Studies on James Legge and His Personal Poetics第30-33页
   ·Studies on Xu Yuanzhong and His Personal Poetics第33-36页
   ·Poetological Manipulation of Legge's and Xu's Translation Strategies第36-46页
     ·Poetological Manipulation of Legge's Translation Strateg第36-40页
     ·Poetological Manipulation of Xu's Translation Strategy第40-46页
Chapter 3 Poetological Manipulation on Legge's and Xu's Language Expression in Regional Songs第46-70页
   ·Poetological Manipulation in Terms of Words第47-53页
     ·Onomatopoeia第47-50页
     ·Reduplication第50-51页
     ·Alliterative Compound第51-53页
   ·Poetological Manipulation in Terms of Rhyme and Rhythm第53-60页
   ·Poetological Manipulation in Terms of Form第60-70页
     ·Line Length第60-66页
     ·Repeated Phrases and Stanzas第66-70页
Chapter 4 Poetological Manipulation on Legge's and Xu's Translation of Cultural Images in Regional Songs第70-87页
   ·Translation of Images Loaded with Ecological Culture第72-78页
   ·Translation of Images Loaded with Material Culture第78-82页
   ·Translation of Images Loaded with Social Culture第82-87页
Conclusion第87-90页
Bibliography第90-94页
Acknowledgements第94-95页
攻读硕士学位期间主要的科研成果第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:从期待视野视角看庞德/林纾在文学翻译中的创造性叛逆
下一篇:《地理Ⅲ》:回忆中的自我审视