| 摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-6页 |
| 引言 | 第6-8页 |
| 第一部分:《西游记》文本在西方的翻译 | 第8-27页 |
| ·《西》在西方的翻译情况概述 | 第8-11页 |
| ·东方邻国与西方国家翻译《西游记》侧重之不同 | 第11-14页 |
| ·两个全译本之比较 | 第14-27页 |
| 第二部分:西方对《西游记》的研究 | 第27-49页 |
| ·《西游记》在西方研究的国内参照概述 | 第27-35页 |
| ·它山之石——西方角度的介入 | 第35-42页 |
| ·普安迪(又译浦安迪)Andrew H.Plaks——"空"的超越 | 第36-41页 |
| ·杜德桥Glen Dudbridge——祖本考证 | 第41-42页 |
| ·海外华人对《西游记》的研究 | 第42-49页 |
| ·夏志清《中国古典小说史论》——人物评析 | 第43-45页 |
| ·柳存仁——版本考证 | 第45-46页 |
| ·余国藩——宗教解读 | 第46-49页 |
| 结语 | 第49-50页 |
| 附录:《西游记》西文论著目录 | 第50-53页 |
| 参考文献 | 第53-55页 |
| 作者在读期间科研成果简介 | 第55-57页 |
| 致谢 | 第57页 |