| Abstract | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-8页 |
| Chapter One Introduction | 第8-10页 |
| Chapter Two A Review on Newmark's Translation Theory | 第10-31页 |
| ·The Concept of Translation | 第10-14页 |
| ·The Definition of Translation | 第10-11页 |
| ·Translatability | 第11-12页 |
| ·The Unit of Translation | 第12页 |
| ·The Aim of Translation | 第12页 |
| ·The Relation of Translating to Translation Theory | 第12-14页 |
| ·Language Functions and Text-type | 第14-17页 |
| ·Semantic Translation and Communicative Translation | 第17-24页 |
| ·Background of Communicative Translation and Semantic Translation | 第17-18页 |
| ·The Definition of Communicative Translation and Semantic Translation | 第18页 |
| ·Translation Methods | 第18-21页 |
| ·CT vs ST | 第21-24页 |
| ·CT & ST and Typology | 第24-29页 |
| ·Text Type and the Translation Methods | 第24-27页 |
| ·Using CT& ST to Handle Text-type Hybridization | 第27-29页 |
| ·The Development of Newmark's Translation Theory | 第29-31页 |
| Chapter Three A Review on the Functionalist Translation Theory | 第31-50页 |
| ·Historical Overview | 第31-35页 |
| ·Early Views | 第31-32页 |
| ·The Development of the Theory | 第32-35页 |
| ·A Brief Review of the Functionalist Translation Theory | 第35-48页 |
| ·Text Function Typology and Functionalist Translation Strategies | 第35-37页 |
| ·Translation Action | 第37-41页 |
| ·Skopos Theory | 第41-48页 |
| ·Function plus Loyalty | 第48-50页 |
| Chapter Four Comparison between Functionalist Translation Theory and Newamrk's Translation Theory | 第50-62页 |
| ·The Definition and Nature of Translation | 第50-52页 |
| ·Participants in the Translation Process | 第52-54页 |
| ·Different Interpretations of Text Function | 第54-55页 |
| ·Equivalence vs Adequacy | 第55-57页 |
| ·Translation Strategies | 第57-58页 |
| ·Significance of the Two Theories | 第58-62页 |
| Chapter Five Conclusion | 第62-64页 |
| Bibliography | 第64-67页 |
| Acknowledgements | 第67-68页 |
| 攻读硕士期间发表的论文 | 第68页 |