Acknowledgements | 第1-8页 |
Preface in Chinese | 第8-19页 |
Abstract in English | 第19-21页 |
Abstract in Chinese | 第21-22页 |
Chapter 1 Introduction | 第22-27页 |
Chapter 2 The Enlightenment of Reception Theory for Translation | 第27-35页 |
·Evolution of the Theory | 第27-33页 |
·The Beginning of Reception Theory | 第27-28页 |
·Development of Reception Theory | 第28-32页 |
·Characteristics of Reception Theory | 第32-33页 |
·What Literary Translation Should Be? | 第33-35页 |
Chapter 3 Re-creation in Literary Translation | 第35-52页 |
·The Clarification of Literary Translation | 第35-37页 |
·Traditional Perspectives on Literary Translation | 第35-36页 |
·Modern Perspectives on Literary Translation | 第36-37页 |
·Basic Characteristic of Literary Translation | 第37-40页 |
·Factors Contributing to Re-creation in Literary Translation | 第40-52页 |
·The Goal of Translation-the Need for Exchange and Communication between Cultures | 第40-43页 |
·The Source Text-the Bridge between the Author and the Translator | 第43-44页 |
·Reception and Transmission-Double Identities and Features of the Translator | 第44-48页 |
·Translation as Communicative Behavior | 第44-45页 |
·Translation as a Cognitive Information Process | 第45页 |
·The Notion of Schemata | 第45-47页 |
·Schematic Organization of Knowledge and Translation | 第47-48页 |
·Translation Process: an Activity of Dialogue | 第48-52页 |
Chapter 4 Reception of Re-creation in Literary Translation | 第52-65页 |
·Conforming to the Objectivity of Knowledge | 第54-56页 |
·Conforming to the Rationality of Understanding and the Validity of Interpretation | 第56-61页 |
·What are Understanding and Interpretation? | 第56-57页 |
·The Universal Receptability of Understanding and Interpretation | 第57-61页 |
·Consistency with the Orientation of the Original Text | 第61-65页 |
·The Status of Original Literary Text | 第61-63页 |
·The Orientation of the Original Text is the Premise and Basis for Understanding and Interpretation | 第63-65页 |
Chapter 5 Conclusion | 第65-68页 |
Bibliographies & References | 第68-70页 |