首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从功能派翻译理论的角度谈广告翻译策略

Introduction第1-13页
Chapter One Functionalist Approach to Translation第13-29页
   ·Background of the Theory第14-21页
     ·Inadequacy of Translational Approaches第14-17页
     ·Landmarks of 'German School' of Functionalist Translation Theory第17-21页
   ·Core Concepts of Functionalist Theory第21-26页
     ·Participants of Translation Process第21-24页
     ·Translation Principles第24-26页
   ·Enlightenment of the Theory on Advertising Translation第26-29页
     ·The Active and Crucial Participation of the Translator in Translation第26页
     ·The Insight into the Idea of Dethronement of the Source-text第26-27页
     ·The Emphasis on the Role of Target Receiver第27-29页
Chapter Two Characteristics of Advertisement第29-38页
   ·General Description of advertising第29-33页
     ·Definition of Advertising第30-32页
     ·Types of Advertisement第32-33页
   ·Components of Advertisement第33-36页
     ·Headline第33页
     ·Body Copy第33-34页
     ·Slogan第34-35页
     ·Brand Name第35页
     ·Illustration第35-36页
   ·Purpose & Functions of Advertising第36-38页
Chapter Three Basic Strategy of Advertising translation第38-86页
   ·Basic Strategy of Advertising Translation第38-50页
     ·Understanding of Advertising Translation第38-41页
     ·Cultural Barrier to International Advertising and Ad Translation第41-43页
     ·Theoretical Analysis第43-50页
   ·Target Language Orientation and Re-creation第50-72页
     ·Target Language Orientation and Re-creation on Lexical Level第51-57页
     ·Target Language Orientation and Re-creation on Syntactic Level第57-63页
     ·Target language Orientation and Re-creation on Rhetorical Level第63-72页
   ·Target Culture Orientation and Re-creation第72-86页
     ·Monism versus Pluralism or Dualism第75-77页
     ·Collectivism versus Individualism第77-81页
     ·Past Orientation versus Future Orientation第81-83页
     ·Target Culture Orientation第83-86页
Chapter Four Application in Advertisement Translation第86-101页
   ·The Translation of Brand names第86-91页
   ·The Translation of Slogans第91-94页
   ·The Translation of Advertising Texts第94-98页
   ·Culture Blending and Transplanting第98-101页
Chapter Five Conclusion第101-103页
ACKNOWLEDGEMENTS第103-104页
Bibliography第104-106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:公司控制权与公司绩效研究——基于中国上市公司的分析
下一篇:朱德军事思想研究