首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

后殖民译论视角下英译《水浒传》中的译者主体性研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
Chapter 1 Introduction第9-12页
   ·Significance ofthe Study第9-10页
   ·Thesis Structure第10-12页
Chapter 2 Literature Review第12-21页
   ·Postcolonial Theory and Translation Study第12-17页
     ·Postcolonialism第13-15页
     ·The Study Scope of Postcolonial Theory第15-16页
     ·Major Figures and Their Theories第16-17页
   ·Translation Study in the Perspective of Postcolonialism第17-21页
     ·Cultural Hegemony第17-18页
     ·Perspective of Postcolonialism on Translation第18-19页
     ·Influence on Translation Strategy第19-21页
Chapter 3 Study on the Relationship between Translators'Subjectivity and Translation第21-29页
   ·Translator's Subjectivity第21-26页
     ·The Definition of the Translator's Subjectivity第22-24页
     ·The Roles of the Translator's Subjectivity第24页
     ·Some Major Influencing Factors on Subjectivity of Translators第24-26页
   ·The Relationship between the Subjectivity of Translators and Translation Strategy from the Postcolonial Perspective第26-29页
     ·The Relationship of Language, Culture and Translator第26-27页
     ·The Role of the Translator in Postcolonial Context第27-29页
Chapter 4 Subjectivity Analysis on the Translator in All Men Are Brothers from thePerspective of Postcolonial Translation Theory第29-48页
   ·The Influencing Subjective Factors on Pearl Buck第29-33页
     ·The Brief Biography of Pearl Buck第29-30页
     ·Personal Competence第30-31页
     ·Translation Purpose第31-32页
     ·Culture Attitude第32-33页
   ·Analysis on Translation Strategy in All Men Are Brothers第33-48页
     ·Foreignization第34-44页
     ·Domestication第44-48页
Conclusion第48-50页
References第50-53页
Acknowledgements第53-54页
Academic Achievement第54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:英语专业低年级学生议论文写作中的篇章连贯研究
下一篇:母语文化背景语料的介入对英语学习的作用