首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

组合关系与聚合关系在诗歌翻译中的应用

ACKNOWLEDGEMENTS第1-4页
CHINESE ABSTRACT第4-11页
Chapter One Introduction第11-22页
 1.1 Translatability of Poetry第11-16页
 1.2 Qualifications for a Poetry Translator第16-18页
 1.3 Methods of Poetry Translation第18-22页
Chapter Two Syntagmatie and Paradigmatic Relations in Poetry第22-37页
 2.1 Syntagmatic and Paradigmatic Relations第22-25页
 2.2 Syntagmatic Relations in Poetry第25-33页
 2.3 Paradigmatic Relations in Poetry第33-37页
Chapter Three Application of Syntagmatic Relations in Poetry Translation第37-63页
 3.1 On the Sound Level第37-47页
  3.1.1 Rhyme第37-39页
  3.1.2 Rhythm第39-45页
  3.1.3 Rhyme Scheme第45-47页
 3.2 On the Syntax Level第47-56页
  3.2.1 Inflections第47-55页
   3.2.1.1 Number第47-50页
   3.2.1.2 Tense and Aspect第50-53页
   3.2.1.3 Voice第53-55页
  3.2.2 Word Order第55-56页
 3.3 On the Text Level第56-63页
  3.3.1 Reference第56-59页
  3.3.2 Substitution第59-60页
  3.3.3 Ellipsis第60-61页
  3.3.4 Conjunction第61-62页
  3.3.5 Lexical Cohesion第62-63页
Chapter Four Application of Paradigmatic Relations in Poetry Translation第63-83页
 4.1 Poetic Style第63-73页
  4.1.1 Poetic Diction第63-68页
   4.1.1.1 Image第64-66页
   4.1.1.2 Connotation第66-68页
  4.1.2 Rhetoric第68-73页
 4.2 Culture第73-83页
  4.2.1 Cultural Absence第75-78页
  4.2.2 Cultural Difference第78-83页
Chapter Five Co-occurrence of Syntagmatic and Paradigmatic Relations第83-90页
 5.1 Co-occurrence of Syntagmatic and Paradigmatic Relations in Poetry第83-85页
 5.2 Co-occurrence of Syntagmatic and Paradigmatic Relations in Poetry Translation第85-90页
Chapter Six Conclusion第90-92页
Bibliography第92-95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:信息安全产品与系统的测评与标准研究
下一篇:译者的阅读行为--An Investigation of Translators Reading Activities and Their Effect on the Cultivaion of Literary Translators