| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Background of the Research | 第10页 |
| Significance and Objective of the Research | 第10-11页 |
| Layout of the Thesis | 第11-13页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第13-23页 |
| ·Text Typology and Functional Category | 第13-15页 |
| ·The Skopostheorie | 第15-17页 |
| ·The Theory of Translational Action | 第17-19页 |
| ·Function plus Loyalty | 第19-23页 |
| Chapter 2 General Study on IBC | 第23-26页 |
| ·Definitions of IBC | 第23-24页 |
| ·Features of IBC | 第24页 |
| ·Category of IBC | 第24-26页 |
| Chapter 3 Applying Functionalist Approach to Translation of IBC | 第26-39页 |
| ·Agents Involved | 第26-27页 |
| ·Translation Brief of IBC | 第27-29页 |
| ·Text Type and Skopos of IBC | 第29-31页 |
| ·Translation Type of IBC | 第31-35页 |
| ·Rules Guiding the Translation of IBC in the Functionalist Approach | 第35-39页 |
| ·The Skopos Rule | 第35-36页 |
| ·The Coherence Rule and the Fidelity Rule | 第36页 |
| ·The Rule of Function plus Loyalty | 第36-39页 |
| Chapter 4 Practical Analysis of Translation of IBC | 第39-69页 |
| ·Lexical Level | 第39-46页 |
| ·Translation of Archaic Words | 第39-42页 |
| ·Translation of Synonyms | 第42-46页 |
| ·Syntactic Level | 第46-66页 |
| ·Word Types | 第46-51页 |
| ·Translation of Nouns | 第47-48页 |
| ·Translation of Articles | 第48-50页 |
| ·Translation of Prepositions | 第50-51页 |
| ·Phrase Types | 第51-57页 |
| ·Translation of Nominal Groups | 第52-54页 |
| ·Translation of Adverbials | 第54-56页 |
| ·Translation of Verbal Groups | 第56-57页 |
| ·Sentence and Clause Types | 第57-66页 |
| ·Translation of Conditional Clauses | 第58-60页 |
| ·Translation of Parallel Structures | 第60-61页 |
| ·Translation of Long Sentences | 第61-66页 |
| ·Textual Level | 第66-69页 |
| ·Translation of Lexical Repetition | 第67-69页 |
| Conclusion | 第69-72页 |
| Major Findings | 第69-70页 |
| Limitations and Suggestions | 第70-72页 |
| Acknowledgements | 第72-73页 |
| Published Paper | 第73-74页 |
| References | 第74-77页 |