Acknowledgements | 第1-4页 |
Abstract | 第4-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
1. Introduction | 第11-16页 |
·Research background | 第11-12页 |
·Overview of relevance of Skopos theory to interpretation | 第12-13页 |
·Data and methodology | 第13-14页 |
·Possible contribution of the thesis | 第14页 |
·The arrangement and main content of the thesis | 第14-16页 |
2. Skopos theory | 第16-28页 |
·Introduction to Skopos theory | 第16-17页 |
·Development of Skopos theory | 第17-19页 |
·Basic concepts of Skopos theory | 第19-25页 |
·Aim, purpose, intention, and function | 第19-20页 |
·Intentional interaction and related concepts | 第20-21页 |
·Initiator and translation brief | 第21-22页 |
·Adequacy and equivalence | 第22-23页 |
·Three key rules of Skopos theory | 第23-25页 |
·The significance of Skopos theory | 第25-26页 |
·Criticism of Skopos theory | 第26-28页 |
·Criticism at the level of its theoretical foundations | 第26-27页 |
·Criticism at the level of its applicability | 第27-28页 |
3. General survey of interpretation studies | 第28-40页 |
·The definition of interpretation | 第28-29页 |
·New perspectives of observing interpretation | 第29-32页 |
·Interpretation as intentional interaction | 第29-30页 |
·Interpretation as interpersonal interaction | 第30-31页 |
·Interpretation as an intercultural communication | 第31页 |
·Interpretation as a dynamic mental process | 第31-32页 |
·The development of interpretation studies | 第32-34页 |
·The classification, characteristics and criteria of Interpretation | 第34-40页 |
·The classification of interpretation | 第34-36页 |
·The characteristics of interpretation | 第36-38页 |
·The criteria of interpretation | 第38-40页 |
4. Culture and interpretation | 第40-49页 |
·The definition of culture | 第40-42页 |
·Culture and language | 第42-43页 |
·Difficulties caused by cultural differences in interpretation | 第43-49页 |
·Cultural-loaded expressions in language | 第43-46页 |
·Structural and grammatical differences in language | 第46-47页 |
·Customary cultural differences | 第47-49页 |
5. Application of Skopos theory to interpretation | 第49-59页 |
·Case study---press conference interpretation | 第49-54页 |
·The translation brief of press conference interpretation | 第50页 |
·Guidance of Skopos rule | 第50-51页 |
·Guidance of coherence rule | 第51-53页 |
·Guidance of fidelity rule | 第53-54页 |
·Case study---tourism guide interpretation | 第54-59页 |
·The translation brief of tourism guide interpretation | 第55页 |
·Guidance of Skopos rule | 第55-57页 |
·Guidance of coherence rule | 第57页 |
·Guidance of fidelity rule | 第57-59页 |
6. Dealing with cultural differences in interpretation by means of different strategies | 第59-75页 |
·Dealing with cultural differences in interpretation by flexibly using domestication and foreignization | 第59-62页 |
·Dealing with cultural differences by flexibly using borrowing, literal translation, free translation, etc. | 第62-74页 |
·Transliteration with explanation | 第63-64页 |
·Borrowing | 第64-67页 |
·Literal translation | 第67-69页 |
·Free translation | 第69-72页 |
·Literal translation combined with paraphrasing | 第72-74页 |
·Using interpreting skills in a flexible and comprehensive way | 第74-75页 |
7. Conclusion | 第75-77页 |
Notes | 第77-79页 |
Bibliography | 第79-84页 |