首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论林纾对西方文学的改写及其影响--以《黑奴吁天录》为例

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
内容摘要第9-10页
Chapter One Introduction第10-13页
   ·Purpose of the study第10-11页
   ·Significance of the study第11页
   ·Layout of the thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-20页
   ·The studies of Lin Shu through history第14-17页
     ·From 1898 to the May 4th movement第14页
     ·Around the May 4th movement第14-15页
     ·Before 1980s第15-17页
     ·After 1980s第17页
   ·Comments on Lin Shu's mistranslations of western literature第17-20页
Chapter Three Rewriting Theory and Mistranslation第20-33页
   ·The "Cultural Turn" of translation studies第20-21页
   ·The rewriting theory第21-28页
     ·An overview of the rewriting theory第21-25页
     ·Factors in the rewriting process第25-28页
   ·Mistranslation and the rewriting theory第28-33页
     ·Categories of mistranslation第28-31页
     ·Mistranslation and rewriting第31-33页
Chapter Four Lin Shu's Deliberate Mistranslations in Hei Nu Yu Tian Lu第33-48页
   ·Deliberate mistranslations due to ideology第33-41页
     ·Deliberate mistranslations triggered by patriotism第33-37页
     ·Deliberate mistranslations related to religion第37-41页
   ·Deliberate mistranslations due to poetics第41-45页
     ·Deliberate mistranslations related to modes of narration第42-43页
     ·Deliberate mistranslations related to Lin Shu's description techniques第43-45页
   ·istranslations in relation to cultural images and aesthetic norms第45-48页
Chapter Five The Influences of Lin Shu's Rewriting of Western Literature第48-55页
   ·Influences on ideology第48-50页
   ·Influences on poetics第50-55页
     ·On literary view第50-51页
     ·On literary theory第51-53页
     ·On literary styles第53-55页
Chapter Six Conclusion第55-57页
Bibliography第57-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的《红楼梦》两个英译本的译者风格研究
下一篇:维柯的诗学观--以荷马史诗为例