首页--语言、文字论文--常用外国语论文--法语论文

探索文学作品应用的教学新路

摘要第1-6页
Résumé第6-13页
Introduction第13-22页
Première partie L’évolution de l’enseignement du fran?ais langue étrangère et l’emploi des textes littéraires en Chine第22-101页
 Chapitre Ⅰ L’enseignement du fran?ais avant la fondation de la République populaire de Chine : la naissance d’une discipline第24-47页
   ·Les établissements d’enseignement du fran?ais第25-35页
     ·Les écoles religieuses第25-31页
       ·Le Collège Saint-Ignace : la première école créée par les jésuites fran?ais en Chine第26-27页
       ·L’Ecole municipale franco-chinoise : la première école dans laquelle intervient l’autorité fran?aise第27-29页
       ·L’Université l’Aurore : la première université jésuite en Chine第29-31页
     ·Les écoles créées par le gouvernement chinois第31-35页
       ·Le Collège impérial Tong Wen : la première école moderne chinoise第32-33页
       ·L’Université métropole : la première université publique en Chine第33-35页
   ·Les enseignants et les étudiants第35-39页
     ·Les enseignants第35-37页
       ·Les missionnaires第36页
       ·Les douaniers第36-37页
       ·Les Fran?ais recrutés spécialement de France第37页
       ·Les Fran?ais recrutés sur place第37页
       ·Les interprètes de l’Ambassade ou du Consulat de France第37页
     ·Les étudiants第37-39页
       ·Les étudiants des écoles religieuses fran?aises第37-38页
       ·Les étudiants des écoles fondées par le gouvernement chinois第38-39页
   ·Les supports pédagogiques et les textes littéraires第39-47页
     ·Les manuels de fran?ais édités en Europe第40-41页
     ·Les manuels de fran?ais édités en Chine第41-47页
 Chapitre Ⅱ L’enseignement du fran?ais dans la seconde moitié du 20ème siècle : le développement第47-66页
   ·De 1949 à 1976 : le développement de l’enseignement du fran?ais第47-57页
     ·Les établissements d’enseignement第48-51页
       ·La période 1949 – 1956第48-49页
       ·La période 1956 – 1966第49-51页
       ·La période 1966 – 1976第51页
     ·Les enseignants et les étudiants第51-54页
       ·Les enseignants第51-53页
       ·Les étudiants第53-54页
     ·Les supports pédagogiques et les textes littéraires第54-57页
       ·Les supports pédagogiques utilisés entre 1949 et 1956第54-55页
       ·Les supports pédagogiques utilisés entre 1956 et 1966第55-56页
       ·Les supports pédagogiques utilisés entre 1966 et 1976第56-57页
   ·De 1977 à 2000 : l’essor de l’enseignement du fran?ais第57-66页
     ·Les établissements d’enseignement第57-60页
       ·Les écoles des langues étrangères第58-59页
       ·Les universités第59-60页
     ·Les enseignants et les étudiants第60-62页
       ·Les enseignants第60-61页
       ·Les étudiants第61-62页
     ·Les supports pédagogiques et les textes littéraires第62-66页
       ·Les manuels édités de fran?ais en Chine第62-64页
       ·Les manuels de fran?ais édités en France第64-66页
 Chapitre Ⅲ L’état actuel de l’enseignement du fran?ais en Chine :l’épanouissement第66-101页
   ·Les trois institutions importantes第68-76页
     ·La sous commission fran?aise de la Commission directive de l'enseignement universitaire des langues étrangères auprès du Ministère de l’Education nationale en Chine第68-71页
     ·L’Association chinoise des professeurs de fran?ais第71-73页
     ·Le Service de Coopération et d’Action culturelle de l’Ambassade de France en Chine第73-76页
   ·Les modèles de formation第76-82页
     ·Le premier modèle : le fran?ais + l’anglais第78-79页
     ·Le deuxième modèle : le fran?ais + une autre discipline第79-80页
     ·Le troisième modèle : le fran?ais à orientation professionnelle第80-81页
     ·Le quatrième modèle : une discipline + le fran?ais第81-82页
   ·Les cursus第82-86页
   ·Les enseignants第86-90页
     ·Les enseignants chinois第86-88页
     ·Les enseignants fran?ais第88-90页
   ·Les étudiants第90-94页
     ·La connaissance sur la langue anglaise第91-92页
     ·Les débouchés第92-94页
   ·Les supports pédagogiques et les textes littéraires第94-101页
Deuxième partie La place de la littérature dans l’enseignement du fran?ais第101-228页
 Chapitre Ⅳ Les textes littéraires dans les différentes méthodologies de l’enseignement des langues étrangères第102-139页
   ·Quelques définitions第102-106页
     ·La littérature et les textes littéraires第102-104页
     ·La méthode et la méthodologie第104-106页
   ·Les textes littéraires : un support d’enseignement dans différentes méthodologies第106-139页
     ·La méthodologie traditionnelle第107-110页
     ·La méthodologie directe第110-118页
     ·La méthodologie audio-orale第118-123页
     ·La méthodologie structuro-globale audio-visuelle第123-131页
     ·La méthodologie communicative第131-139页
 Chapitre Ⅴ Les textes littéraires : un outil favorable à l’enseignement du fran?ais langue étrangère第139-228页
   ·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence linguistique第143-172页
     ·La phonétique第144-153页
       ·Les textes littéraires pour la prononciation第147-150页
       ·Les textes littéraires pour l’intonation第150-153页
     ·Le vocabulaire第153-161页
       ·Les textes littéraires pour l’acquisition du vocabulaire à travers la lecture第154-158页
       ·Les textes littéraires pour l’enrichissement du vocabulaire à travers la morphologie lexicale第158-161页
     ·La grammaire第161-172页
       ·Les textes littéraires pour l’analyse de la forme de la langue第164-167页
       ·Les textes littéraires pour l’acquisition grammaticale à l’aide des exercices第167-172页
   ·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence interculturelle第172-197页
     ·La culture et l’enseignement des langues第172-177页
       ·La culture et la langue第174页
       ·La culture et les méthodologies différentes第174-177页
     ·La culture étrangère et la compétence interculturelle第177-181页
       ·La culture cultivée et la culture culturelle第177-180页
       ·La culture culturelle et la compétence interculturelle第180-181页
     ·Les textes littéraires : un outil idéal pour l’acquisition de la compétence interculturelle第181-197页
       ·Les textes littéraires pour la confrontation de la culture étrangère第181-194页
       ·Les textes littéraires pour la quête d’identité第194-197页
   ·Les textes littéraires pour le plaisir de lire第197-209页
     ·La lecture et le plaisir第197-201页
       ·L’approche globale第197-198页
       ·Le plaisir de lire第198-201页
     ·Les textes littéraires et le plaisir de lire第201-207页
       ·La valeur artistique第201-203页
       ·La polysémie第203-204页
       ·L’ouverture à tout le monde第204-206页
       ·L’intrigue第206-207页
     ·Le choix des textes littéraires pour le plaisir de lire第207-209页
   ·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence de l’expression écrite第209-228页
     ·De la lecture à l’écriture第210-213页
     ·Les textes littéraires comme modèle de l’écriture第213-221页
       ·L’emploi créatif et l’organisation harmonieuse des mots et des phrases第213-218页
       ·La narration attrayante第218-219页
       ·La description réelle et frappante第219-221页
     ·Les textes littéraires comme support d’exercices d’écriture第221-228页
       ·La suppression第221-222页
       ·La transposition第222-223页
       ·Le pastiche第223-224页
       ·L’expansion第224-228页
Troisième partie A la recherche des solutions possibles pour favoriser l’emploi des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises第228-332页
 Chapitre Ⅵ Une analyse de l’état actuel de l’utilisation des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises第229-266页
   ·Les textes littéraires dans les programmes d’enseignement第230-236页
     ·Le Programme de l’enseignement du fran?ais élémentaire第230-233页
     ·Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé第233-236页
   ·Les textes littéraires dans les cours de fran?ais第236-240页
     ·Au niveau national第236-237页
     ·Les exemples des trois universités échantillons第237-240页
   ·Les textes littéraires dans les manuels第240-252页
     ·L’analyse suivant les niveaux d’études第244-248页
     ·L’analyse suivant les générations de manuels第248-252页
   ·Les attitudes des enseignants et des étudiants vis-à-vis des textes littéraires第252-266页
     ·Une brève description des deux questionnaires et des répondants第253-256页
       ·Le questionnaire pour les enseignants第253-255页
       ·Le questionnaire pour les étudiants第255-256页
     ·Les textes littéraires aux yeux des enseignants et des étudiants第256-266页
       ·Les enseignants utilisent-ils les textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais?第256-259页
       ·Comment les enseignants utilisent-ils les textes littéraires ?第259-263页
       ·Quel est le résultat de l’utilisation des textes littéraires ?第263-266页
 Chapitre Ⅶ Des solutions possibles pour enseigner différents genres de textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises第266-316页
   ·Le roman第267-285页
     ·L’exploitation en extrait第268-276页
       ·Travailler sur l’incipit第269-272页
       ·Travailler sur le personnage第272-273页
       ·Travailler sur le registre de langue第273-276页
     ·L’exploitation en intégral第276-280页
     ·L’exploitation à l’aide d’autres supports第280-285页
       ·Travailler sur le roman à l’aide des images第280-281页
       ·Travailler sur le roman à l’aide d’autres formes de média第281-282页
       ·Travailler sur le roman à l’aide des liens hypertextuels第282-283页
       ·Travailler sur le roman en écoutant第283-285页
   ·Le poème第285-298页
     ·L’exploitation de la phonétique第287-290页
     ·L’exploitation du lexique第290-293页
     ·L’exploitation de l’écriture poétique第293-298页
   ·Le théatre第298-316页
     ·Le dialogue et la didascalie : deux caractéristiques du texte théatral第299-301页
       ·Le dialogue第299-300页
       ·La didascalie第300-301页
     ·La lecture du texte théatral et l’acquisition (inter)culturelle第301-309页
       ·Travailler sur la liste des personnages第303-304页
       ·Travailler sur le décor第304-305页
       ·Travailler sur les indications kinésiques第305-309页
     ·La pratique théatrale et une meilleure communication orale第309-316页
       ·L’échauffement第311-312页
       ·Le filage avec le texte第312-313页
       ·La mémorisation第313-316页
 Chapitre Ⅷ Une nouvelle organisation pédagogique des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises第316-332页
   ·Les programmes d’enseignement第317-320页
   ·Les cours de fran?ais第320-322页
   ·Les manuels第322-329页
     ·Le nombre des textes littéraires第322-324页
     ·Les types des textes littéraires第324-327页
     ·Quelques autres critères de choix第327-329页
   ·L’attitude des enseignants第329-332页
     ·Les séminaires et les formations第330页
     ·Les guides pédagogiques第330-332页
Conclusion第332-336页
Bibliographie第336-358页
Annexes第358-432页
 Annexe Ⅰ : Table des thèmes proposés par Le Programme d'enseignement du fran?ais élémentaire第359-361页
 Annexe Ⅱ : Le cursus pour les deux dernières années de l’enseignement proposé par Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé第361-362页
 Annexe Ⅲ : La liste des oeuvres littéraires proposées par Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé第362-364页
 Annexe Ⅳ : Les 50 types de cours proposés par les 53 universités chinoises en 2006第364-366页
 Annexe Ⅴ : Les cours proposés par l’Université des Etudes internationales de Pékin (BFSU), l’Université des Etudes internationales de Shanghai (SISU) et l’Université de Jiang Han (JHU) en 2006第366-367页
 Annexe Ⅵ : Les textes dans neuf séries des manuels édités en Chine第367-407页
 Annexe Ⅶ : Questionnaire pour les enseignants de fran?ais第407-412页
 Annexe Ⅷ : Questionnaire pour les étudiants de fran?ais第412-418页
 Annexe Ⅸ : Exemple des textes littéraires à exploiter en classe de FLE第418-432页
  Exemple 1. Monsieur Poiret第418-419页
  Exemple 2. Zazie dans le métro第419-420页
  Exemple 3. Aventures de trois Russes et de trois anglais第420-421页
  Exemple 4. Esméralda第421-422页
  Exemple 5. Bohémienne第422-423页
  Exemple 6. Le Message第423-424页
  Exemple 7. Vers dorés第424-425页
  Exemple 8. L’Avare第425-426页
  Exemple 9. Huis Clos第426-432页

论文共432页,点击 下载论文
上一篇:金融衍生产品的定价原理及其对我国金融市场的修正
下一篇:反馈、注意与二语发展