摘要 | 第1-6页 |
Résumé | 第6-13页 |
Introduction | 第13-22页 |
Première partie L’évolution de l’enseignement du fran?ais langue étrangère et l’emploi des textes littéraires en Chine | 第22-101页 |
Chapitre Ⅰ L’enseignement du fran?ais avant la fondation de la République populaire de Chine : la naissance d’une discipline | 第24-47页 |
·Les établissements d’enseignement du fran?ais | 第25-35页 |
·Les écoles religieuses | 第25-31页 |
·Le Collège Saint-Ignace : la première école créée par les jésuites fran?ais en Chine | 第26-27页 |
·L’Ecole municipale franco-chinoise : la première école dans laquelle intervient l’autorité fran?aise | 第27-29页 |
·L’Université l’Aurore : la première université jésuite en Chine | 第29-31页 |
·Les écoles créées par le gouvernement chinois | 第31-35页 |
·Le Collège impérial Tong Wen : la première école moderne chinoise | 第32-33页 |
·L’Université métropole : la première université publique en Chine | 第33-35页 |
·Les enseignants et les étudiants | 第35-39页 |
·Les enseignants | 第35-37页 |
·Les missionnaires | 第36页 |
·Les douaniers | 第36-37页 |
·Les Fran?ais recrutés spécialement de France | 第37页 |
·Les Fran?ais recrutés sur place | 第37页 |
·Les interprètes de l’Ambassade ou du Consulat de France | 第37页 |
·Les étudiants | 第37-39页 |
·Les étudiants des écoles religieuses fran?aises | 第37-38页 |
·Les étudiants des écoles fondées par le gouvernement chinois | 第38-39页 |
·Les supports pédagogiques et les textes littéraires | 第39-47页 |
·Les manuels de fran?ais édités en Europe | 第40-41页 |
·Les manuels de fran?ais édités en Chine | 第41-47页 |
Chapitre Ⅱ L’enseignement du fran?ais dans la seconde moitié du 20ème siècle : le développement | 第47-66页 |
·De 1949 à 1976 : le développement de l’enseignement du fran?ais | 第47-57页 |
·Les établissements d’enseignement | 第48-51页 |
·La période 1949 – 1956 | 第48-49页 |
·La période 1956 – 1966 | 第49-51页 |
·La période 1966 – 1976 | 第51页 |
·Les enseignants et les étudiants | 第51-54页 |
·Les enseignants | 第51-53页 |
·Les étudiants | 第53-54页 |
·Les supports pédagogiques et les textes littéraires | 第54-57页 |
·Les supports pédagogiques utilisés entre 1949 et 1956 | 第54-55页 |
·Les supports pédagogiques utilisés entre 1956 et 1966 | 第55-56页 |
·Les supports pédagogiques utilisés entre 1966 et 1976 | 第56-57页 |
·De 1977 à 2000 : l’essor de l’enseignement du fran?ais | 第57-66页 |
·Les établissements d’enseignement | 第57-60页 |
·Les écoles des langues étrangères | 第58-59页 |
·Les universités | 第59-60页 |
·Les enseignants et les étudiants | 第60-62页 |
·Les enseignants | 第60-61页 |
·Les étudiants | 第61-62页 |
·Les supports pédagogiques et les textes littéraires | 第62-66页 |
·Les manuels édités de fran?ais en Chine | 第62-64页 |
·Les manuels de fran?ais édités en France | 第64-66页 |
Chapitre Ⅲ L’état actuel de l’enseignement du fran?ais en Chine :l’épanouissement | 第66-101页 |
·Les trois institutions importantes | 第68-76页 |
·La sous commission fran?aise de la Commission directive de l'enseignement universitaire des langues étrangères auprès du Ministère de l’Education nationale en Chine | 第68-71页 |
·L’Association chinoise des professeurs de fran?ais | 第71-73页 |
·Le Service de Coopération et d’Action culturelle de l’Ambassade de France en Chine | 第73-76页 |
·Les modèles de formation | 第76-82页 |
·Le premier modèle : le fran?ais + l’anglais | 第78-79页 |
·Le deuxième modèle : le fran?ais + une autre discipline | 第79-80页 |
·Le troisième modèle : le fran?ais à orientation professionnelle | 第80-81页 |
·Le quatrième modèle : une discipline + le fran?ais | 第81-82页 |
·Les cursus | 第82-86页 |
·Les enseignants | 第86-90页 |
·Les enseignants chinois | 第86-88页 |
·Les enseignants fran?ais | 第88-90页 |
·Les étudiants | 第90-94页 |
·La connaissance sur la langue anglaise | 第91-92页 |
·Les débouchés | 第92-94页 |
·Les supports pédagogiques et les textes littéraires | 第94-101页 |
Deuxième partie La place de la littérature dans l’enseignement du fran?ais | 第101-228页 |
Chapitre Ⅳ Les textes littéraires dans les différentes méthodologies de l’enseignement des langues étrangères | 第102-139页 |
·Quelques définitions | 第102-106页 |
·La littérature et les textes littéraires | 第102-104页 |
·La méthode et la méthodologie | 第104-106页 |
·Les textes littéraires : un support d’enseignement dans différentes méthodologies | 第106-139页 |
·La méthodologie traditionnelle | 第107-110页 |
·La méthodologie directe | 第110-118页 |
·La méthodologie audio-orale | 第118-123页 |
·La méthodologie structuro-globale audio-visuelle | 第123-131页 |
·La méthodologie communicative | 第131-139页 |
Chapitre Ⅴ Les textes littéraires : un outil favorable à l’enseignement du fran?ais langue étrangère | 第139-228页 |
·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence linguistique | 第143-172页 |
·La phonétique | 第144-153页 |
·Les textes littéraires pour la prononciation | 第147-150页 |
·Les textes littéraires pour l’intonation | 第150-153页 |
·Le vocabulaire | 第153-161页 |
·Les textes littéraires pour l’acquisition du vocabulaire à travers la lecture | 第154-158页 |
·Les textes littéraires pour l’enrichissement du vocabulaire à travers la morphologie lexicale | 第158-161页 |
·La grammaire | 第161-172页 |
·Les textes littéraires pour l’analyse de la forme de la langue | 第164-167页 |
·Les textes littéraires pour l’acquisition grammaticale à l’aide des exercices | 第167-172页 |
·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence interculturelle | 第172-197页 |
·La culture et l’enseignement des langues | 第172-177页 |
·La culture et la langue | 第174页 |
·La culture et les méthodologies différentes | 第174-177页 |
·La culture étrangère et la compétence interculturelle | 第177-181页 |
·La culture cultivée et la culture culturelle | 第177-180页 |
·La culture culturelle et la compétence interculturelle | 第180-181页 |
·Les textes littéraires : un outil idéal pour l’acquisition de la compétence interculturelle | 第181-197页 |
·Les textes littéraires pour la confrontation de la culture étrangère | 第181-194页 |
·Les textes littéraires pour la quête d’identité | 第194-197页 |
·Les textes littéraires pour le plaisir de lire | 第197-209页 |
·La lecture et le plaisir | 第197-201页 |
·L’approche globale | 第197-198页 |
·Le plaisir de lire | 第198-201页 |
·Les textes littéraires et le plaisir de lire | 第201-207页 |
·La valeur artistique | 第201-203页 |
·La polysémie | 第203-204页 |
·L’ouverture à tout le monde | 第204-206页 |
·L’intrigue | 第206-207页 |
·Le choix des textes littéraires pour le plaisir de lire | 第207-209页 |
·Les textes littéraires pour l’acquisition de la compétence de l’expression écrite | 第209-228页 |
·De la lecture à l’écriture | 第210-213页 |
·Les textes littéraires comme modèle de l’écriture | 第213-221页 |
·L’emploi créatif et l’organisation harmonieuse des mots et des phrases | 第213-218页 |
·La narration attrayante | 第218-219页 |
·La description réelle et frappante | 第219-221页 |
·Les textes littéraires comme support d’exercices d’écriture | 第221-228页 |
·La suppression | 第221-222页 |
·La transposition | 第222-223页 |
·Le pastiche | 第223-224页 |
·L’expansion | 第224-228页 |
Troisième partie A la recherche des solutions possibles pour favoriser l’emploi des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises | 第228-332页 |
Chapitre Ⅵ Une analyse de l’état actuel de l’utilisation des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises | 第229-266页 |
·Les textes littéraires dans les programmes d’enseignement | 第230-236页 |
·Le Programme de l’enseignement du fran?ais élémentaire | 第230-233页 |
·Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé | 第233-236页 |
·Les textes littéraires dans les cours de fran?ais | 第236-240页 |
·Au niveau national | 第236-237页 |
·Les exemples des trois universités échantillons | 第237-240页 |
·Les textes littéraires dans les manuels | 第240-252页 |
·L’analyse suivant les niveaux d’études | 第244-248页 |
·L’analyse suivant les générations de manuels | 第248-252页 |
·Les attitudes des enseignants et des étudiants vis-à-vis des textes littéraires | 第252-266页 |
·Une brève description des deux questionnaires et des répondants | 第253-256页 |
·Le questionnaire pour les enseignants | 第253-255页 |
·Le questionnaire pour les étudiants | 第255-256页 |
·Les textes littéraires aux yeux des enseignants et des étudiants | 第256-266页 |
·Les enseignants utilisent-ils les textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais? | 第256-259页 |
·Comment les enseignants utilisent-ils les textes littéraires ? | 第259-263页 |
·Quel est le résultat de l’utilisation des textes littéraires ? | 第263-266页 |
Chapitre Ⅶ Des solutions possibles pour enseigner différents genres de textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises | 第266-316页 |
·Le roman | 第267-285页 |
·L’exploitation en extrait | 第268-276页 |
·Travailler sur l’incipit | 第269-272页 |
·Travailler sur le personnage | 第272-273页 |
·Travailler sur le registre de langue | 第273-276页 |
·L’exploitation en intégral | 第276-280页 |
·L’exploitation à l’aide d’autres supports | 第280-285页 |
·Travailler sur le roman à l’aide des images | 第280-281页 |
·Travailler sur le roman à l’aide d’autres formes de média | 第281-282页 |
·Travailler sur le roman à l’aide des liens hypertextuels | 第282-283页 |
·Travailler sur le roman en écoutant | 第283-285页 |
·Le poème | 第285-298页 |
·L’exploitation de la phonétique | 第287-290页 |
·L’exploitation du lexique | 第290-293页 |
·L’exploitation de l’écriture poétique | 第293-298页 |
·Le théatre | 第298-316页 |
·Le dialogue et la didascalie : deux caractéristiques du texte théatral | 第299-301页 |
·Le dialogue | 第299-300页 |
·La didascalie | 第300-301页 |
·La lecture du texte théatral et l’acquisition (inter)culturelle | 第301-309页 |
·Travailler sur la liste des personnages | 第303-304页 |
·Travailler sur le décor | 第304-305页 |
·Travailler sur les indications kinésiques | 第305-309页 |
·La pratique théatrale et une meilleure communication orale | 第309-316页 |
·L’échauffement | 第311-312页 |
·Le filage avec le texte | 第312-313页 |
·La mémorisation | 第313-316页 |
Chapitre Ⅷ Une nouvelle organisation pédagogique des textes littéraires dans l’enseignement du fran?ais langue étrangère aux universités chinoises | 第316-332页 |
·Les programmes d’enseignement | 第317-320页 |
·Les cours de fran?ais | 第320-322页 |
·Les manuels | 第322-329页 |
·Le nombre des textes littéraires | 第322-324页 |
·Les types des textes littéraires | 第324-327页 |
·Quelques autres critères de choix | 第327-329页 |
·L’attitude des enseignants | 第329-332页 |
·Les séminaires et les formations | 第330页 |
·Les guides pédagogiques | 第330-332页 |
Conclusion | 第332-336页 |
Bibliographie | 第336-358页 |
Annexes | 第358-432页 |
Annexe Ⅰ : Table des thèmes proposés par Le Programme d'enseignement du fran?ais élémentaire | 第359-361页 |
Annexe Ⅱ : Le cursus pour les deux dernières années de l’enseignement proposé par Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé | 第361-362页 |
Annexe Ⅲ : La liste des oeuvres littéraires proposées par Le Programme de l’enseignement du fran?ais avancé | 第362-364页 |
Annexe Ⅳ : Les 50 types de cours proposés par les 53 universités chinoises en 2006 | 第364-366页 |
Annexe Ⅴ : Les cours proposés par l’Université des Etudes internationales de Pékin (BFSU), l’Université des Etudes internationales de Shanghai (SISU) et l’Université de Jiang Han (JHU) en 2006 | 第366-367页 |
Annexe Ⅵ : Les textes dans neuf séries des manuels édités en Chine | 第367-407页 |
Annexe Ⅶ : Questionnaire pour les enseignants de fran?ais | 第407-412页 |
Annexe Ⅷ : Questionnaire pour les étudiants de fran?ais | 第412-418页 |
Annexe Ⅸ : Exemple des textes littéraires à exploiter en classe de FLE | 第418-432页 |
Exemple 1. Monsieur Poiret | 第418-419页 |
Exemple 2. Zazie dans le métro | 第419-420页 |
Exemple 3. Aventures de trois Russes et de trois anglais | 第420-421页 |
Exemple 4. Esméralda | 第421-422页 |
Exemple 5. Bohémienne | 第422-423页 |
Exemple 6. Le Message | 第423-424页 |
Exemple 7. Vers dorés | 第424-425页 |
Exemple 8. L’Avare | 第425-426页 |
Exemple 9. Huis Clos | 第426-432页 |