| 摘要 | 第1-8页 |
| Abstract | 第8-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-22页 |
| ·A General survey of previous research on news | 第10-15页 |
| ·Previous research in China | 第11-14页 |
| ·Previous research abroad | 第14-15页 |
| ·Significance of the research | 第15-16页 |
| ·Research hypothesis | 第16-17页 |
| ·Rationale and aims of the research | 第17-18页 |
| ·Data collection and analysis | 第18-20页 |
| ·Criteria for data collection | 第18-19页 |
| ·The building of the database | 第19页 |
| ·Data analysis | 第19-20页 |
| ·Thesis structure | 第20-22页 |
| Chapter Two An Overview of Hard News Headlines | 第22-34页 |
| ·Definitions of news and hard news | 第22-25页 |
| ·Definition of news | 第22-23页 |
| ·Definition of hard news | 第23-25页 |
| ·The “softening”of news | 第25页 |
| ·News headline | 第25-26页 |
| ·Definition of news headline | 第25-26页 |
| ·Classification of news headline | 第26页 |
| ·Features of hard news headline | 第26-31页 |
| ·Lexical features | 第27-29页 |
| ·Using nouns | 第27页 |
| ·Using midget words | 第27-28页 |
| ·Using abbreviations | 第28页 |
| ·Using figures | 第28-29页 |
| ·Using vogue words | 第29页 |
| ·Grammatical feature | 第29-31页 |
| ·Tenses | 第29-30页 |
| ·Voices | 第30-31页 |
| ·Ellipsis | 第31页 |
| ·Cultural feature | 第31页 |
| ·Functions of hard news headline | 第31-34页 |
| ·Informative function | 第32页 |
| ·Expressive function | 第32页 |
| ·Aesthetic function | 第32页 |
| ·Vocative function | 第32-34页 |
| Chapter Three Theoretical Basis of the Thesis | 第34-46页 |
| ·Development of functionalist approach | 第34-37页 |
| ·Origin | 第34-35页 |
| ·Development | 第35页 |
| ·Climax | 第35-37页 |
| ·Vermeer and Skopostheorie | 第37-40页 |
| ·Skopos, aim, purpose, intention and function | 第37-38页 |
| ·Skopos rule | 第38-40页 |
| ·Nord and the theory of function plus loyalty | 第40-43页 |
| ·Theory of function plus loyalty | 第41页 |
| ·Two specialities of the theory of loyalty | 第41-43页 |
| ·Application of functionalist approaches to C-E translation of hard news headlines | 第43-46页 |
| ·The intention of translator | 第43-45页 |
| ·The acceptability of target text | 第45-46页 |
| Chapter Four Translating Hard News Headlines from the Angle of Skopostheorie | 第46-65页 |
| ·Model for translating hard news headlines under the guidance of Skopostheorie | 第46-50页 |
| ·Information transferring and news facts | 第50-55页 |
| ·Extraction of news value | 第50-52页 |
| ·Extraction of key news facts | 第52-53页 |
| ·Comments on news events | 第53-55页 |
| ·Translation methods applied in trial translation | 第55-59页 |
| ·Changing Chinese modification phrases into English structure of "noun + postmodifier" | 第55-56页 |
| ·Shortening sentences into phrases | 第56页 |
| ·Transforming headline structure | 第56-57页 |
| ·Rhetorical translation methods | 第57-58页 |
| ·Adaptation | 第58-59页 |
| ·Problems in readjustment | 第59-65页 |
| ·Translation strategies used for translating cultural distinctions | 第60-63页 |
| ·Foreignization | 第60-62页 |
| ·Domestication | 第62-63页 |
| ·Aesthetics | 第63-65页 |
| Chapter Five Conclusion | 第65-69页 |
| ·Research findings | 第65-67页 |
| ·Implications | 第67页 |
| ·Limitations and suggestions | 第67-69页 |
| Bibliography | 第69-72页 |
| Appendix I | 第72-88页 |
| Appendix II | 第88-89页 |
| Acknowledgements | 第89页 |