| Abstract | 第5页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Chapter One Task Description | 第9-13页 |
| 1.1 About the Translation Task | 第9-10页 |
| 1.2 About the Book | 第10-11页 |
| 1.3 About the Authors | 第11页 |
| 1.4 About the Source Text | 第11-13页 |
| Chapter Two Process Description | 第13-16页 |
| 2.1 Preparation | 第13页 |
| 2.2 Translating | 第13-14页 |
| 2.3 Proofreading and Assessment | 第14-16页 |
| Chapter Three Nida’s Functional Equivalence Theory | 第16-19页 |
| 3.1 An Overview of the Theory | 第16-17页 |
| 3.2 Basic Rules of the Theory | 第17-19页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第19-32页 |
| 4.1 At Lexical Level | 第19-23页 |
| 4.1.1 Quoted Words | 第19-21页 |
| 4.1.2 Polysemy | 第21-22页 |
| 4.1.3 Terminology | 第22-23页 |
| 4.2 At Syntactic Level | 第23-26页 |
| 4.2.1 Short and Simple Sentences | 第23-25页 |
| 4.2.2 Long and Complex Sentences | 第25-26页 |
| 4.3 At Textual Level | 第26-29页 |
| 4.3.1 Cohesion Between Sentences and Paragraphs | 第27-28页 |
| 4.3.2 Coherence Between Sentences and Paragraphs | 第28-29页 |
| 4.4 At Stylistic Level | 第29-32页 |
| Conclusion | 第32-34页 |
| References | 第34-35页 |
| Appendix A | 第35-54页 |
| Appendix B | 第54-69页 |
| Acknowledgements | 第69页 |