摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-9页 |
第一章 绪论 | 第9-14页 |
第一节 研究缘起及意义 | 第9页 |
第二节 研究范围 | 第9-10页 |
第三节 相关研究概述 | 第10-12页 |
一、“是……的”句式的偏误研究 | 第10-11页 |
二、“是……的”句式的习得研究 | 第11-12页 |
第四节 研究思路及拟解决的主要问题 | 第12页 |
第五节 理论依据及研究方法 | 第12-14页 |
一、主要理论依据 | 第12-13页 |
二、研究方法 | 第13-14页 |
第二章 越南学生六类“是……的”句式习得顺序考察 | 第14-21页 |
第一节 基于汉语中介语语料库的考察情况 | 第14-15页 |
一、语料来源 | 第14页 |
二、考察目的 | 第14页 |
三、考察方法 | 第14页 |
四、语料库考察结果 | 第14-15页 |
第二节 基于调查问卷的考察情况 | 第15-16页 |
一、调查目的 | 第15页 |
二、调查问卷的内容及调查方法 | 第15-16页 |
第三节 考察结果的统计学检验及习得顺序的确立 | 第16-19页 |
一、卡方检验 | 第16-17页 |
二、Spearman 相关系数检验及习得顺序的确立 | 第17-19页 |
第四节 小结 | 第19-21页 |
第三章 越南学生“是……的”句式的偏误类型 及原因分析 | 第21-52页 |
第一节 越南学生习得六类“是……的”句式的偏误类型 | 第21-39页 |
一、S_1的偏误分析 | 第21-23页 |
二、S_2的偏误分析 | 第23-26页 |
三、S_3的偏误分析 | 第26-30页 |
四、S_4的偏误分析 | 第30-32页 |
五、S_5的偏误分析 | 第32-34页 |
六、S_6的偏误分析 | 第34-38页 |
七、六类“是……的”句式在三个阶段中的偏误小结 | 第38-39页 |
八、六类“是……的”句式三个阶段的偏误率比较 | 第39页 |
第二节 越南学生习得“是……的”句式的偏误原因 | 第39-50页 |
一、语际负迁移(Interlingual transfer) | 第39-42页 |
二、语内负迁移(Intralingual transfer) | 第42-43页 |
三、学习环境及个体因素的影响 | 第43-47页 |
四、教师讲解不到位 | 第47-49页 |
五、学习者上下文连贯能力有限 | 第49-50页 |
第三节 日、英、印尼、俄及越南学生习“是……的”句式的偏误比较 | 第50-52页 |
第四章 越南学生“是……的”句式习得研究 对教学的启示 | 第52-56页 |
第一节 加强汉语“是……的”句式的本体研究 | 第52页 |
第二节 加强汉越句式的对比研究 | 第52-53页 |
第三节 重视汉语“是……的”句式的教学 | 第53-54页 |
第四节 提倡汉越双语教学 | 第54页 |
第五节 加快精确的汉越对照教材建设 | 第54-56页 |
第五章 结语 | 第56-58页 |
附录 | 第58-61页 |
参考文献 | 第61-64页 |
后记 | 第64页 |