首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《技术驱动的闪电拓张》口译实践报告

摘要第7-8页
Abstract第8页
一、口译任务描述第9-13页
    1.1 口译材料介绍第9-10页
        1.1.1 《技术驱动的闪电拓张》系列课程介绍第9页
        1.1.2 主讲人简介第9-10页
        1.1.3 本集内容介绍第10页
        1.1.4 口译材料特点第10页
    1.2 选材缘由第10-11页
    1.3 口译项目意义第11-13页
        1.3.1 主题意义第11-12页
        1.3.2 翻译指导意义第12-13页
二、任务过程第13-17页
    2.1 译前准备工作第13-15页
        2.1.1 创业背景知识的储备第13页
        2.1.2 专业词汇查询第13-14页
        2.1.3 阅读中外相关文献第14页
        2.1.4 口译策略和方法选择第14-15页
    2.2 口译过程介绍第15页
    2.3 译后分析第15-17页
三、文献综述第17-19页
    3.1 释意理论概述第17页
    3.2 释意理论在口译中的相关应用第17-19页
四、口译案例分析第19-30页
    4.1 英语语句的听辨第19-22页
        4.1.1 吞音第19-20页
        4.1.2 连读第20-21页
        4.1.3 省音第21-22页
        4.1.4 同化第22页
    4.2 笔记法的运用第22-25页
        4.2.1 笔记的四大要点第23-25页
    4.3 具体翻译方法的运用第25-30页
        4.3.1 对译第25-27页
        4.3.2 换译第27-28页
        4.3.3 减译第28-30页
五、实践总结第30-31页
参考文献第31-32页
致谢第32页

论文共32页,点击 下载论文
上一篇:小说《米花拉简书》的多模态功能文体研究
下一篇:“厚翻译”视角下的《中国传统文化》英译实践报告