首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

关于准体助词「の」的研究--与连体形准体法的关联

摘要第3-4页
要旨第5-9页
はじめに第9-10页
第一章 先行研究第10-13页
    1.1 信太知子の説第10页
    1.2 柳田征司の説第10-11页
    1.3 青木博史の説第11页
    1.4 原口裕の説第11页
    1.5 田上稔の説第11-12页
    1.6 坂井美日の説第12-13页
第二章 「の」の分類第13-24页
    1 助詞について第13-16页
        1.1 助詞の意味と役割第13-14页
        1.2 助詞の分類第14-16页
    2 助詞「の」について第16-24页
        2.1 辞典における「の」の説第16-18页
        2.2 文法書における「の」の説第18-24页
第三章 連体形準体法第24-32页
    1 連体形準体法の定義と働き第24-26页
    2 古代語における連体形準体法の構造第26-29页
    3 連体形準体法の推移第29-30页
    4 現代語における連体形準体法第30-32页
第四章 準体助詞「の」第32-47页
    1 準体助詞の定義?用法第32-34页
    2 準体助詞の成立第34-38页
    3 準体助詞「の」文法性第38-47页
        3.1 準体助詞の名称について第38-46页
        3.2 準体助詞「の」は格助詞に属するか第46-47页
第五章 準体助詞「の」の置き換え第47-55页
    1 「の」と「こと?もの」の機能差第47-49页
    2 「の」への置き換え第49-53页
        2.1 「こと」「もの」に置き換えられない「の」第49-51页
        2.2 置き換えのできる場合第51-53页
    3 「の」への置き換えの条件第53-55页
おわりに第55-57页
参考文献第57-59页
攻读学位期间发表的论文和研究成果第59-60页
謝辞第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:功能翻译理论指导下俳句翻译策略研究
下一篇:汉语与非洲法语交替传译中译员与说话人之间理解障碍的研究