首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

顺应论视角下汉英同传策略研究--以习近平十九大报告同传为例

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6页
摘要第8-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-16页
    1.1 Research Background and Purpose第12-13页
    1.2 Research Methodology and Data Collection第13-14页
    1.3 Research Organization第14-16页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第16-25页
    2.1 Review of Studies on Adaptation Theory第16-20页
        2.1.1 Studies of Adaptation Theory Abroad第16-17页
        2.1.2 Studies of Adaptation Theory at Home第17-20页
    2.2 Review of Studies on Simultaneous Interpretation第20-22页
        2.2.1 Studies of Simultaneous Interpretation Abroad第20-21页
        2.2.2 Studies of Simultaneous Interpretation at Home第21-22页
    2.3 Previous Studies on SI under the Guidance of the Adaptation Theory第22-25页
Chapter Three THEORETICAL FRAMEWORK第25-39页
    3.1 The Survey of Adaptation Theory第25-29页
        3.1.1 Three properties of language第26-27页
        3.1.2 Four angles of pragmatic investigation第27-29页
    3.2 Angles of Adaptation Theory Applied in the Thesis第29-36页
        3.2.1 Communicative Context第30-33页
        3.2.2 Linguistic Context第33-35页
        3.2.3 Dynamics of Adaptability第35-36页
    3.3 Basic Principles of Simultaneous Interpretation第36-39页
        3.3.1 Syntactic Linearity第36页
        3.3.2 Reformulation第36页
        3.3.3 Appropriate Adjustment第36-37页
        3.3.4 Simplification第37页
        3.3.5 Faithfulness第37-39页
Chapter Four ANALYSIS OF STRATGIES OF THE INTERPRETATIONUNDER THE GUIDANCE OF ADAPTATION THEORY第39-76页
    4.1 Analysis from Communicative Context第39-55页
        4.1.1 Mental World第39-44页
            4.1.1.1 Conforming to the Emotional Factors第40-42页
            4.1.1.2 Conforming to the Cognitive Factors第42-44页
        4.1.2 Social World第44-48页
        4.1.3 Physical World第48-55页
            4.1.3.1 Conforming to the Object第48-50页
            4.1.3.2 Conforming to the Topic第50-53页
            4.1.3.3 Conforming to the Occasion第53-55页
    4.2 Analysis from Linguistic Context第55-64页
        4.2.1 Cohesion第56-58页
        4.2.2 Intertextuality第58-61页
        4.2.3 Sequencing第61-64页
    4.3 Analysis from Dynamics第64-70页
        4.3.1 Temporal Dimension第64-67页
        4.3.2 Structure第67-70页
    4.4 Application of Simultaneous Interpretation Strategies in Situations第70-76页
        4.4.1 Cultural Asymmetry第70-72页
        4.4.2 Cognitive Deficiency第72-73页
        4.4.3 Contextual Deficiency第73-74页
        4.4.4 The Source Language Containing Special Emotions第74页
        4.4.5 The Source Language Containing Features Prominently第74-76页
Chapter Five CONCLUSION第76-80页
    5.1 Major Findings第76-78页
    5.2 Limitations第78-79页
    5.3 Suggestions for Future Study第79-80页
REFERENCES第80-83页
APPENDIX Ⅰ第83-84页
APPENDIX Ⅱ第84-111页

论文共111页,点击 下载论文
上一篇:我国P2P网贷行业风险传染与监管研究
下一篇:城市高密度环境下高层建筑“次级地面”的设计策略研究--以新加坡为例