首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

TED演讲《了解中国的崛起》交替传译报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 翻译任务描述第8-10页
    1.1 任务背景第8页
    1.2 任务性质第8-9页
    1.3 委托方要求第9-10页
第2章 翻译过程描述第10-16页
    2.1 译前准备第10-13页
        2.1.1 搜集背景知识第10-11页
        2.1.2 熟悉平行文本第11页
        2.1.3 制定术语表第11页
        2.1.4 强化数字翻译第11页
        2.1.5 查阅理论文献第11-13页
        2.1.6 会前准备第13页
    2.2 翻译过程第13-14页
    2.3 译后事宜第14-16页
        2.3.1 翻译评价第14-15页
        2.3.2 资料整理第15页
        2.3.3 素材收集第15-16页
第3章 翻译案例分析第16-29页
    3.1 翻译实践中出现的问题及其分类第16页
    3.2 翻译问题的理论思考及解决过程第16-27页
        3.2.1 第一类词、句的翻译问题第16-22页
        3.2.2 第二类笔记问题第22-25页
        3.2.3 第三类意识形态问题第25-26页
        3.2.4 第四类突发状况第26-27页
    3.3 尝试性结论:针对问题的翻译对策第27-29页
第4章 翻译实践总结第29-31页
    4.1 翻译实践中未解决的问题及相关思考第29页
    4.2 对今后学习工作的启发及展望第29-31页
参考文献第31-32页
附录第32-50页
    附录1 项目翻译原文本第32-40页
    附录2 项目翻译译文本第40-46页
    附录3 术语表第46-49页
    附录4 所使用的翻译辅助工具列表第49-50页
致谢第50-51页
攻读学位期间的研究成果第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:模因论下中国英语的文化传播研究
下一篇:高职非英语专业学生英语阅读策略训练有效性研究