首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

对外汉语初级综合教材语法英文注释研究--以《博雅汉语》和《汉语教程》为例

摘要第3-4页
Abstract第4页
第1章 绪言第7-14页
    1.1 研究背景第7-8页
    1.2 研究意义第8页
    1.3 研究综述第8-12页
        1.3.1 关于汉英语言对比的研究第8-9页
        1.3.2 关于对外汉语教材的英文释义的研究第9-12页
    1.4 研究对象和方法第12-14页
        1.4.1 研究对象第12-13页
        1.4.2 研究方法第13-14页
第2章 两套教材中语法英文注释的情况分析第14-25页
    2.1 教材简介第14页
        2.1.1 《汉语教程》简介第14页
        2.1.2 《博雅汉语》简介第14页
    2.2 语法部分的对比第14-18页
        2.2.1 语法点的编排策略第15页
        2.2.2 语法数量的设置第15-16页
        2.2.3 语法点释义的设置第16-18页
    2.3 两套教材中语法英文注释现状第18-25页
        2.3.1 两套教材中语法点英文注释的优点第18页
        2.3.2 两套教材中语法点英文释义存在的问题第18-25页
第3章 问卷的设计与分析第25-32页
    3.1 问卷的设计及内容第25-26页
        3.1.1 学生问卷第25页
        3.1.2 教师问卷第25-26页
    3.2 问卷的发放和收集第26页
    3.3 问卷统计与分析第26-31页
        3.3.1 学生问卷第26-28页
        3.3.2 教师问卷第28-31页
    3.4 调查的局限第31-32页
第4章 两套教材中语法英文注释问题产生的原因及改进建议第32-38页
    4.1 问题产生的原因第32-35页
        4.1.1 教材编写方面的原因第32页
        4.1.2 英汉句式结构的差异第32-34页
        4.1.3 英汉语言使用习惯的差异第34-35页
    4.2 改进问题的建议第35-38页
        4.2.1 形成语法点英文释义的统一示例第35-36页
        4.2.2 减少专业语法词汇出现的可能性第36页
        4.2.3 符合英语的语法规则和表达习惯第36-37页
        4.2.4 力求语言点的英文释义简单明了第37页
        4.2.5 例句使用直译和意译同时注释的方法第37-38页
第5章 结语第38-39页
参考文献第39-40页
致谢第40-41页
附录 A第41-42页
附录 B第42-45页

论文共45页,点击 下载论文
上一篇:公益广告和商业广告中情态的对比分析
下一篇:语用分析郭德纲相声中的言语幽默