Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-12页 |
Chapter 2 Pre-interpreting Preparation | 第12-20页 |
2.1 Long-term Preparation | 第12-15页 |
2.1.1 Language Foundation | 第12-13页 |
2.1.2 Psychological Quality and Manner | 第13-15页 |
2.2 Short-term Preparation | 第15-20页 |
2.2.1 Thematic Knowledge | 第15-16页 |
2.2.2 Familiarity With Speakers and Audiences | 第16-18页 |
2.2.3 On-site Preparation | 第18-20页 |
Chapter 3 Interpreting Process | 第20-25页 |
3.1 Conceptualizing Consecutive Interpreting | 第20页 |
3.2 Speech of the Host | 第20-21页 |
3.3 Speech of Mrs. Jantaraporn Hunsavong, Thailand | 第21-22页 |
3.4 Speech of Mr. Ge Daokai, Official of the Ministry of Education of China | 第22-23页 |
3.5 Interpreting Evaluation | 第23-25页 |
Chapter 4 Case Study | 第25-31页 |
4.1 Sense-based Theory in Interpreting | 第25-26页 |
4.2 Note-taking in Interpreting | 第26-27页 |
4.3 Interpreting Long Sentences | 第27-28页 |
4.4 Independence | 第28-31页 |
Chapter 5 Summary | 第31-36页 |
5.1 Significance of Ample Pre-interpreting Preparation | 第31页 |
5.2 Stage Fright | 第31-33页 |
5.3 Being Encyclopedic is a Must | 第33页 |
5.4 The Necessity of Application of Interpreting Skills | 第33-34页 |
5.5 Conclusion | 第34-36页 |
Bibliography | 第36-37页 |
Appendix Ⅰ Source Text 1 | 第37-38页 |
Appendix Ⅱ Target Text 1 | 第38-39页 |
Appendix Ⅲ Source Text 2 | 第39-41页 |
Appendix Ⅳ Target Text 2 | 第41-42页 |
Appendix Ⅴ Source Text 3 | 第42-43页 |
Appendix Ⅵ Target Text 3 | 第43-44页 |
参加口译工作证明 | 第44页 |