| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-7页 |
| 内容摘要 | 第7-10页 |
| Chapter 1 Introduction | 第10-15页 |
| ·Background | 第10-11页 |
| ·Objectives and methods | 第11-12页 |
| ·Significance | 第12-13页 |
| ·Structure of the thesis | 第13-15页 |
| Chapter 2 Literal review | 第15-28页 |
| ·Previous research of public signs | 第15-19页 |
| ·Review of the definition of public signs | 第15-16页 |
| ·Review of features and functions of public signs | 第16-18页 |
| ·Review of classification of public signs | 第18-19页 |
| ·Previous researches of Chinese public signs' translation | 第19-22页 |
| ·Campaigns of public signs' translation | 第22-24页 |
| ·Main theories of previous researches | 第24-26页 |
| ·Functional equivalent theory | 第24-25页 |
| ·Newmark's Communicative Approach | 第25页 |
| ·Skopos Theory | 第25-26页 |
| ·Adaptation Theory | 第26页 |
| ·Limitations of Previous Researches | 第26-28页 |
| Chapter 3 Public signs | 第28-41页 |
| ·Definition of Public Signs | 第28-29页 |
| ·Functions of Public Signs | 第29-36页 |
| ·Directing | 第31-32页 |
| ·Prompting | 第32-33页 |
| ·Announcing | 第33-34页 |
| ·Warning | 第34-35页 |
| ·Persuading | 第35页 |
| ·Broadcasting | 第35-36页 |
| ·Language Features of Chinese Public Signs | 第36-39页 |
| ·Use of Nouns or Nominal Phrases | 第36页 |
| ·Use of Verbs or Verbal Phrases | 第36-37页 |
| ·Use of Imperative Sentences | 第37-38页 |
| ·Use of Combination of Words and Pictures | 第38-39页 |
| ·Classification of Public Signs | 第39页 |
| ·Current Situation of Public Signs' Translation | 第39-41页 |
| ·Merits of Current Translation | 第39-40页 |
| ·Demerits of Current Translation | 第40-41页 |
| Chapter 4 Adaptation theory and its application in public signs' translation | 第41-63页 |
| ·Language Use as a Process of Making Choices and Its Application in Public Signs Translation | 第41-45页 |
| ·Introduction | 第41-44页 |
| ·Application in Public Signs Translation | 第44-45页 |
| ·Four Angles of Investigation and Their Application | 第45-63页 |
| ·Contextual Correlates of Adaptability and Its Application | 第46-52页 |
| ·Physical World | 第46-47页 |
| ·Mental World | 第47-48页 |
| ·Social World | 第48-50页 |
| ·Linguistic Context | 第50-52页 |
| ·Structural Objects of Adaptability and Its Application | 第52-57页 |
| ·Language, Code, and Style | 第53页 |
| ·Utterance-building Ingredients | 第53-56页 |
| ·Utterance-building Principles | 第56-57页 |
| ·Dynamics of Adaptability and Its Application | 第57-61页 |
| ·Temporal Dimension | 第57-58页 |
| ·Dynamics and Context | 第58-59页 |
| ·Dynamics and Structure | 第59-61页 |
| ·Salience of Adaptability and Its Application | 第61-63页 |
| Chapter 5 Translation Methods under Adaptation Theory | 第63-69页 |
| ·Vocative Context of Public Signs | 第63-66页 |
| ·Borrowing | 第63-64页 |
| ·Over-translation | 第64-65页 |
| ·Under-translation | 第65-66页 |
| ·Informative Context of Public Signs | 第66-68页 |
| ·Pinyin plus Literal Translation | 第67页 |
| ·Literal Translation | 第67-68页 |
| ·Phatic Context of Public Signs | 第68-69页 |
| Chapter6 Conclusion | 第69-72页 |
| ·Summary | 第69-70页 |
| ·Limitations | 第70-71页 |
| ·Implications and Suggestions | 第71-72页 |
| References | 第72-74页 |