首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

基于目的论的体育新闻报道汉译研究

Abstract第5-6页
中文摘要第7-9页
Chapter One Introduction第9-15页
    1.1 News and sports news第9-12页
        1.1.1 Definition of news第9-10页
        1.1.2 Types of news第10-11页
        1.1.3 Sports news and its classification第11-12页
    1.2 Research background第12页
    1.3 Research significance第12-13页
    1.4 Organization of the thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-21页
    2.1 A Literature review of researches on journalistic English and its translation第15-18页
        2.1.1 Studies at abroad第15-16页
        2.1.2 Studies at home第16-18页
        2.1.3 Summary第18页
    2.2 Literature review of researches on English sports reports and its translation第18-21页
        2.2.1 Studies at abroad第18-19页
        2.2.2 Studies at home第19-20页
        2.2.3 Summary第20-21页
Chapter Three Theoretical Framework----Skopostheorie第21-37页
    3.1Introduction of Skopostheorie第21-26页
        3.1.1 Origin of functionalism第21-22页
        3.1.2 Text type and language function第22-26页
    3.2 Rules of Skopostheorie第26-31页
        3.2.1 The Skopos rule第27-28页
        3.2.2 Translation brief第28页
        3.2.3 Intratextual coherence and intertextual coherence第28-29页
        3.2.4 The concept of culture and culture-specificity第29-30页
        3.2.5 Adequacy and equivalence第30-31页
    3.3 A pair of interrelated concepts第31-37页
        3.3.1 Translating as a form of translational interaction第31-32页
        3.3.2 Translating as intentional interaction第32-33页
        3.3.3 Translating as interpersonal interaction第33-34页
        3.3.4 Translation as a communicative action第34-35页
        3.3.5 Translating as intercultural action第35页
        3.3.6 Translating as a text-processing action第35-37页
Chapter Four Research Procedures第37-56页
    4.1 Research questions第37页
    4.2 Methodology第37页
    4.3 Research Process第37-55页
        4.3.1 The Skopos rule applied to E-C translation of sports reports第39-46页
        4.3.2 Intratextual coherence applied to E-C translation of sports reports第46-50页
        4.3.3 Intertextual coherence applied to E-C translation of sports reports第50-54页
        4.3.4 Cultural specificity applied to E-C translation of sports reports第54-55页
    4.4 Summary第55-56页
Chapter Five Conclusion第56-58页
    5.1 Major findings第56页
    5.2 Limitations of present study第56-57页
    5.3 Speculations about further research第57-58页
References第58-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:教育公平视野下的西北民族地区农村义务教育就学资助制度研究
下一篇:神经网络与非线性滤波在景象匹配辅助导航中的应用研究