首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉同传初学者形容词翻译质量及策略研究

摘要第4-5页
英文摘要第5页
致谢第6-10页
第1章 引言第10-12页
第2章 文献综述第12-18页
    2.1 吉尔“认知负荷”模型第12-14页
        2.1.1 认知负荷模型简介第12-14页
        2.1.2 问题诱因和失误序列第14页
    2.2 口译中的英语形容词第14-15页
    2.3 文献综述第15-16页
    2.4 认知负荷模型与形容词翻译第16-18页
第3章 实验第18-21页
    3.1 实验目的第18页
    3.2 实验材料第18-19页
    3.3 受试对象第19页
    3.4 实验过程第19-21页
第4章 实验分析第21-39页
    4.1 参考标准第21页
    4.2 定性分析第21-34页
        4.2.1 形容词做表语第22-25页
        4.2.2 形容词做定语第25-34页
    4.3 分析总结第34-37页
        4.3.1 翻译难点第34-36页
        4.3.2 英汉同传形容词翻译中可能使用的策略第36-37页
    4.4 局限性第37-39页
第5章 总结第39-40页
参考文献第40-41页
附录1第41-44页
附录2第44-66页
附录3第66-74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:汉语国际教育专业硕士个人知识管理途径研究--以教学日志的撰写为例
下一篇:马来幼儿汉语教材特点分析--以《乐乐语文列车华文课本》(1-4)为例