摘要 | 第4-5页 |
英文摘要 | 第5页 |
致谢 | 第6-10页 |
第1章 引言 | 第10-12页 |
第2章 文献综述 | 第12-18页 |
2.1 吉尔“认知负荷”模型 | 第12-14页 |
2.1.1 认知负荷模型简介 | 第12-14页 |
2.1.2 问题诱因和失误序列 | 第14页 |
2.2 口译中的英语形容词 | 第14-15页 |
2.3 文献综述 | 第15-16页 |
2.4 认知负荷模型与形容词翻译 | 第16-18页 |
第3章 实验 | 第18-21页 |
3.1 实验目的 | 第18页 |
3.2 实验材料 | 第18-19页 |
3.3 受试对象 | 第19页 |
3.4 实验过程 | 第19-21页 |
第4章 实验分析 | 第21-39页 |
4.1 参考标准 | 第21页 |
4.2 定性分析 | 第21-34页 |
4.2.1 形容词做表语 | 第22-25页 |
4.2.2 形容词做定语 | 第25-34页 |
4.3 分析总结 | 第34-37页 |
4.3.1 翻译难点 | 第34-36页 |
4.3.2 英汉同传形容词翻译中可能使用的策略 | 第36-37页 |
4.4 局限性 | 第37-39页 |
第5章 总结 | 第39-40页 |
参考文献 | 第40-41页 |
附录1 | 第41-44页 |
附录2 | 第44-66页 |
附录3 | 第66-74页 |