首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论经典叙事学对小说翻译的指导性--以《一卷蓝线》英译汉为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-10页
2. 文献综述第10-13页
    2.1 经典叙事学与《叙事话语》第10-11页
        2.1.1 经典叙事学概述第10页
        2.1.2 Genette的《叙事话语》第10-11页
    2.2 经典叙事学与小说翻译第11-13页
3. 叙事学参照下《一卷蓝线》的翻译第13-24页
    3.1 叙述话语第13-19页
        3.1.1 直接引语及其翻译第14-17页
        3.1.2 间接引语及其翻译第17-19页
    3.2 叙述聚焦第19-21页
    3.3 叙述时间第21-24页
        3.3.1 时序第21-22页
        3.3.2 时距第22-23页
        3.3.3 频率第23-24页
4. 结语第24-25页
5. 参考文献第25-27页
附录1:翻译实践中英文对照第27-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:浅析显化策略在小说《我们中的一个》汉译过程中的运用
下一篇:PPP合同争议解决的法律问题研究--以特许经营类PPP合同为中心考察