首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“今日话题(2014.09.16)”英汉模拟同传中错译、漏译的反思性报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Introduction第7-9页
Chapter One Task Description第9-11页
    1.1 Task Background第9-10页
    1.2 Task Requirements第10-11页
Chapter Two Process of This Interpreting Task第11-19页
    2.1 Preparation第11-15页
        2.1.1 Interpreter’s Preparation第11页
        2.1.2 Preparation of Interpreting Materials and Equipments第11-13页
        2.1.3 Interpreting Countermeasures第13-14页
        2.1.4 Contingency Plan第14-15页
    2.2 Interpreting Process第15-16页
    2.3 Post-task Evaluation第16-19页
        2.3.1 Self-evaluation第16-17页
        2.3.2 Evaluation from Audience第17-19页
Chapter Three Problems and Analysis第19-29页
    3.1 Source Text Analysis第19-21页
    3.2 Problems of Omissions and Misinterpretations第21-29页
        3.2.1 Omissions and Remedies第21-25页
        3.2.2 Misinterpretations and Remedies第25-29页
Conclusion第29-31页
References第31-33页
Appendix 1 Relevant Countries and Capitals第33-35页
Appendix 2 Proper Nouns of Scotland第35-37页
Appendix 3 Transcript of “Dialogue”第37-59页
导师及作者简介第59-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:论“交通碰瓷”行为的定性
下一篇:论包庇罪中的包庇行为