ABSTRACT | 第5页 |
摘要 | 第6-7页 |
CONTENTS | 第7-8页 |
Chapter one INTRODUCTION | 第8-10页 |
1.1 Task Description | 第8页 |
1.2 Reasons for Task Selection | 第8-10页 |
Chapter Two TEXT AND TEXT ANALYSIS | 第10-13页 |
2.1 Khaled Hosseini and A Thousand Splendid Suns | 第10页 |
2.2 A Thousand splendid Suns | 第10-13页 |
2.2.1 Main content | 第10-11页 |
2.2.2 Text analysis | 第11-13页 |
Chapter Three DIFFICULTIES AND STRATEGIES | 第13-19页 |
3.1 Idioms and Translation Techniques | 第13页 |
3.2 Unfamiliar Words and Translation Techniques | 第13-14页 |
3.2.1 Finding clues from context | 第13-14页 |
3.2.2 Free translation | 第14页 |
3.3 Long Sentences and Translation Techniques | 第14-19页 |
3.3.1 Reversing | 第14-15页 |
3.3.2 Inserting | 第15页 |
3.3.3 Cutting | 第15-16页 |
3.3.4 Recasting | 第16页 |
3.3.5 Amplification | 第16-17页 |
3.3.6 Omission | 第17页 |
3.3.7 Conversion | 第17-18页 |
3.3.8 Negation | 第18-19页 |
Chapter Four CONCLUSION | 第19-21页 |
4.1 Translation Experience | 第19页 |
4.2 Unsolved Problems | 第19-21页 |
REFERENCES | 第21-22页 |
APPENDIX | 第22-63页 |
Original Text | 第22-44页 |
Target Text | 第44-63页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第63页 |