首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

2016年《华尔街日报》财经新闻翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 任务描述第7-8页
第二章 理论依据第8-10页
第三章 英汉财经新闻的文体特征比较第10-16页
    3.1 标题特征第10-12页
        3.1.1 标题的文采特征第10页
        3.1.2 标题的动静特征第10-11页
        3.1.3 标题的语法特征第11-12页
    3.2 词汇特征第12-14页
        3.2.1 专有名词特征第12-13页
        3.2.2 专业术语特征第13页
        3.2.3 数字、数量单位特征第13页
        3.2.4 措辞特征第13-14页
    3.3 句法特征第14-16页
        3.3.1 直接引语和间接引语特征第14-15页
        3.3.2 对比句式特征第15-16页
第四章 案例分析第16-21页
    4.1 词汇翻译方法第16-17页
        4.1.1 增词法第16-17页
        4.1.2 替代法第17页
    4.2 句子翻译方法第17-21页
        4.2.1 顺译法第18页
        4.2.2 长句分译法第18-19页
        4.2.3 被动变主动法第19-21页
第五章 翻译实践总结第21-22页
参考文献第22-24页
附录第24-94页
致谢第94-96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:范德兰德公司网站翻译实践报告
下一篇:2016年《科学》网站(节选)翻译实践报告