首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

自传类文本中英语长句的重构与顺序翻译实践报告--以卡特自传A Full Life:Reflections at Ninety为例

Abstract第4-5页
摘要第6-8页
1. Introduction第8-10页
2. Translation Process第10-12页
    2.1 Pre-translation preparation第10页
    2.2 Translation section第10-11页
    2.3 Proofreading section第11-12页
3. Theoretical Basis第12-16页
    3.1 Translation theory of domestication第12页
    3.2 Translation theory of following the original syntactic order第12-13页
    3.3 Translation theory of reinventing sentence structures第13-16页
4. Case Analysis of the Translation第16-28页
    4.1 Application of domestication第16-19页
        4.1.1 Stylistic level第16-17页
        4.1.2 Choice of word-meaning第17-19页
    4.2 Syntactic strategies in translating long sentences第19-28页
        4.2.1 Following the original syntactic order第19-23页
        4.2.2 Reinventing sentence structures第23-28页
5. Summary第28-30页
Bibliography第30-32页
Appendix第32-112页
Acknowledgements第112页

论文共112页,点击 下载论文
上一篇:小微企业研发项目关键成功因素的应用研究
下一篇:海外矿山建设项目供应商选择评估及采购流程优化研究