首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文化差异视角下长沙著名景点介绍的英译研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 引言第8-10页
2. 文化差异概述第10-16页
    2.1 文化与文化差异的界定第10-11页
    2.2 旅游景点介绍翻译的文化差异第11-16页
        2.2.1 宗教文化差异第12-13页
        2.2.2 地域文化差异第13-14页
        2.2.3 中西习惯表达差异第14-16页
3. 长沙著名景点介绍的翻译问题分析第16-20页
    3.1 忽略读者的文化背景第16-17页
    3.2 表达不当造成文化误解第17-18页
    3.3 译者的专业文化素养造成的其它问题第18-20页
4. 长沙著名景点介绍的翻译策略与翻译方法第20-30页
    4.1 景点介绍的文化翻译策略第20-22页
        4.1.1 充分考虑读者的文化差异,以归化为主第20-21页
        4.1.2 适当保留原文文化信息,以异化为辅第21-22页
    4.2 翻译方法第22-30页
        4.2.1 增译以填补文化空缺第22-24页
        4.2.2 借用、改译以纠正文化错位第24-26页
        4.2.3 类比以实现文化调解第26-28页
        4.2.4 音译以保留文化信息第28-30页
5. 结语第30-32页
参考文献第32-34页
附录:翻译资料第34-88页
致谢辞第88-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:雅加达捷运深基坑工程有限元分析
下一篇:国际比较视野下我国生产性服务业对策研究