首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《我挚爱的世界》(1-4章)英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
Chapter Ⅰ INTRODUCTION OF THE AUTHOR AND THE BOOK第11-14页
    1.1 Introduction about the Author第11页
    1.2 Introduction of the Book第11-14页
Chapter Ⅱ THE DIFFICULTIES IN TRANSLATING第14-17页
    2.1 Translating of Parentheses第14-15页
    2.2 Translating of Long Sentences第15-16页
    2.3 Translating of Some Spanish第16-17页
Chapter Ⅲ TRANSLATION METHODS第17-30页
    3.1 Translating of Parentheses第18-22页
        3.1.1 Putting parentheses before the sentences第18-19页
        3.1.2 Fronting第19-20页
        3.1.3 Reconstructing第20-21页
        3.1.4 Putting parentheses in the round brackets第21-22页
    3.2 Translating of Long Sentences第22-25页
        3.2.1 Following the original syntactic order第22-24页
        3.2.2 Reinventing sentence structures第24-25页
    3.3 Translating of Some Spanish第25-30页
        3.3.1 Referring to the online translation software第25-28页
        3.3.2 Consulting the specialist in Spanish第28-30页
Chapter Ⅳ CONCLUSION第30-31页
    4.1 Experiences and Lessons Learned from Translating第30页
    4.2 Defects in Translating and Problems Unsolved第30-31页
REFERENCES第31-32页
APPENDIX 1第32-57页
APPENDIX 2第57-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:谷歌和维基百科对钓鱼岛争端的呈现与构建及数字外交策略研究
下一篇:公司治理机构在股权转让中法律地位重塑--以有限责任公司为视角