| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 1 翻译任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 材料来源 | 第8页 |
| 1.2 作者简介 | 第8-9页 |
| 1.3 文本简介 | 第9页 |
| 1.4 选题意义 | 第9-11页 |
| 2 翻译过程 | 第11-14页 |
| 2.1 译前准备 | 第11-12页 |
| 2.1.1 原文阅读分析以及翻译策略选取 | 第11页 |
| 2.1.2 辅助工具 | 第11-12页 |
| 2.2 译中描述 | 第12页 |
| 2.3 译稿修改 | 第12-14页 |
| 3 翻译案例分析 | 第14-30页 |
| 3.1 词汇方面 | 第14-18页 |
| 3.1.1 确定词义 | 第14-15页 |
| 3.1.2 词义引申与释义 | 第15-18页 |
| 3.2 句法方面 | 第18-23页 |
| 3.2.1 句子的整合 | 第18-20页 |
| 3.2.2 句子的拆分 | 第20-23页 |
| 3.3 修辞方面 | 第23-24页 |
| 3.4 风格方面 | 第24-27页 |
| 3.5 注释方面 | 第27-30页 |
| 4 翻译实践总结 | 第30-32页 |
| 参考文献 | 第32-33页 |
| 英语原文 | 第33-67页 |
| 汉语译文 | 第67-92页 |
| 致谢 | 第92-93页 |
| 作者简介 | 第93页 |