摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Significance and Objective | 第10-11页 |
1.3 Research Subject and Methodology | 第11-13页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第13-14页 |
Chapter Two Literature Review | 第14-20页 |
2.1 Studies on Tourism Translation Abroad | 第14-15页 |
2.2 Studies on Tourism Translation in China | 第15-18页 |
2.3 Limitations of Previous Studies | 第18-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-27页 |
3.1 A General Introduction to Functional Translation Theory | 第20-21页 |
3.2 Representatives of Functional Translation Theory | 第21-25页 |
3.2.1 Reiss’s Functional Translation Criticism | 第21-22页 |
3.2.2 Hans Vermeer’s Skopos Theory | 第22-23页 |
3.2.3 Holz-Manttari’s Translational Action Theory | 第23-24页 |
3.2.4 Nord’s Function plus Loyalty Theory | 第24页 |
3.2.5 Peter Newmark’s Theory on Text Function | 第24-25页 |
3.3 Feasibility of Application of Functional Theory to Tourism Translation | 第25-27页 |
Chapter Four A Further Study on Tourism Translation from the Perspective ofFunctional Translation Theory | 第27-55页 |
4.1 Introduction to Tourism Translation | 第27-28页 |
4.2 Translation Brief for Tourism Translation | 第28-30页 |
4.3 Difficulties in C-E Translation of Tourism Texts | 第30-39页 |
4.3.1 Difference in Cultural Contexts | 第31-32页 |
4.3.2 Difference in Aesthetic Views | 第32-34页 |
4.3.3 Difference in Values | 第34-35页 |
4.3.4 Difference in Customs | 第35-36页 |
4.3.5 Aspects with Unique Cultural Elements in Chinese Tourism Texts | 第36-39页 |
4.3.5.1 Ancient History | 第36-37页 |
4.3.5.2 Classic Quotations and Allusions | 第37-38页 |
4.3.5.3 Names of Tourist Attraction and Historical Personage | 第38-39页 |
4.4 Problems in Current C-E Translation of Tourism Texts | 第39-45页 |
4.4.1 Arbitrary Translation | 第39-41页 |
4.4.2 Mechanical Transfer | 第41-42页 |
4.4.3 Verboseness and Redundancy | 第42-43页 |
4.4.4 Multi-version Translation of Proper Nouns | 第43-45页 |
4.5 Translation Methods Applied to Solve the Problems in C-E Translation ofTourism Texts from the Perspective of Functional Translation Theory | 第45-55页 |
4.5.1 Addition | 第45-47页 |
4.5.2 Omission | 第47-49页 |
4.5.3 Combination | 第49-51页 |
4.5.4 Analogy | 第51-52页 |
4.5.5 Adaptation | 第52-55页 |
Chapter Five Conclusions | 第55-59页 |
5.1 Major Findings | 第55-57页 |
5.2 Limitations | 第57页 |
5.3 Suggestions | 第57-59页 |
Bibliographies | 第59-61页 |
Acknowledgements | 第61页 |