首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能理论下旅游文本的中英翻译研究

摘要第4-5页
Abstract第5-6页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research Background第9-10页
    1.2 Research Significance and Objective第10-11页
    1.3 Research Subject and Methodology第11-13页
    1.4 Structure of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-20页
    2.1 Studies on Tourism Translation Abroad第14-15页
    2.2 Studies on Tourism Translation in China第15-18页
    2.3 Limitations of Previous Studies第18-20页
Chapter Three Theoretical Framework第20-27页
    3.1 A General Introduction to Functional Translation Theory第20-21页
    3.2 Representatives of Functional Translation Theory第21-25页
        3.2.1 Reiss’s Functional Translation Criticism第21-22页
        3.2.2 Hans Vermeer’s Skopos Theory第22-23页
        3.2.3 Holz-Manttari’s Translational Action Theory第23-24页
        3.2.4 Nord’s Function plus Loyalty Theory第24页
        3.2.5 Peter Newmark’s Theory on Text Function第24-25页
    3.3 Feasibility of Application of Functional Theory to Tourism Translation第25-27页
Chapter Four A Further Study on Tourism Translation from the Perspective ofFunctional Translation Theory第27-55页
    4.1 Introduction to Tourism Translation第27-28页
    4.2 Translation Brief for Tourism Translation第28-30页
    4.3 Difficulties in C-E Translation of Tourism Texts第30-39页
        4.3.1 Difference in Cultural Contexts第31-32页
        4.3.2 Difference in Aesthetic Views第32-34页
        4.3.3 Difference in Values第34-35页
        4.3.4 Difference in Customs第35-36页
        4.3.5 Aspects with Unique Cultural Elements in Chinese Tourism Texts第36-39页
            4.3.5.1 Ancient History第36-37页
            4.3.5.2 Classic Quotations and Allusions第37-38页
            4.3.5.3 Names of Tourist Attraction and Historical Personage第38-39页
    4.4 Problems in Current C-E Translation of Tourism Texts第39-45页
        4.4.1 Arbitrary Translation第39-41页
        4.4.2 Mechanical Transfer第41-42页
        4.4.3 Verboseness and Redundancy第42-43页
        4.4.4 Multi-version Translation of Proper Nouns第43-45页
    4.5 Translation Methods Applied to Solve the Problems in C-E Translation ofTourism Texts from the Perspective of Functional Translation Theory第45-55页
        4.5.1 Addition第45-47页
        4.5.2 Omission第47-49页
        4.5.3 Combination第49-51页
        4.5.4 Analogy第51-52页
        4.5.5 Adaptation第52-55页
Chapter Five Conclusions第55-59页
    5.1 Major Findings第55-57页
    5.2 Limitations第57页
    5.3 Suggestions第57-59页
Bibliographies第59-61页
Acknowledgements第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:中国地方政府经济行为问题研究
下一篇:股权结构对R&D投入与企业绩效关系的调节效应研究--来自我国创业板上市公司的经验数据