摘要 | 第5-6页 |
ABSTRACT | 第6-7页 |
Introduction | 第10-12页 |
Chapter 1 Task Description | 第12-14页 |
1.1 The Background of the Task | 第12页 |
1.2 The Text Content | 第12-13页 |
1.3 The Text Features | 第13-14页 |
Chapter 2 Process Description | 第14-18页 |
2.1 Preparation before Translating | 第14-16页 |
2.2 The Duration of the Task | 第16-17页 |
2.3 Quality Control of the Task | 第17-18页 |
Chapter 3 Case Analysis | 第18-29页 |
3.1 The Skopos Theory: Theory Adopted in the Report | 第18页 |
3.2 Translation of Words | 第18-23页 |
3.2.1 Unification of Terminology | 第19-20页 |
3.2.2 Omission | 第20-21页 |
3.2.3 Amplification | 第21-22页 |
3.2.4 Conversion | 第22-23页 |
3.3 Translation of Sentences | 第23-27页 |
3.3.1 Voice-Shifting | 第23-24页 |
3.3.2 Subject Omitting | 第24-26页 |
3.3.3 Structure Rearranging | 第26-27页 |
3.4 Paragraph Translation | 第27-29页 |
Chapter 4 Translation Difficulties | 第29-30页 |
4.1 Difficulties in the Translation Process | 第29页 |
4.2 Solutions to these difficulties | 第29-30页 |
Conclusion | 第30-32页 |
Bibliography | 第32-34页 |
Acknowledgements | 第34-35页 |
Appendix A(攻读学位期间发表论文) | 第35-36页 |
Appendix B | 第36-106页 |