首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

余华《活着》英译的多元系统论阐释

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter One Introduction第10-13页
    1.1 Research background第10-11页
    1.2 Significance of the research第11页
    1.3 Structure of the thesis第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-16页
    2.1 Studies on polysystem theory第13-14页
    2.2 Studies on the translations of Yu Hua's Huozhe第14-16页
Chapter Three Theoretical Framework—Polysystem Theory第16-21页
    3.1 Key concepts of polysystem theory第16-17页
    3.2 Translated literature as a system第17-18页
    3.3 Translated literature's position in the literary polysystem第18-19页
    3.4 Translation strategies conditioned by the position of translated literature第19-20页
    3.5 Implications of polysystem theory第20-21页
Chapter Four The Novel Huozhe and Its English Version To Live第21-26页
    4.1 Brief introduction to Yu Hua and Huozhe第21-23页
        4.1.1 Yu Hua and his works第21-22页
        4.1.2 The original novel Huozhe第22-23页
    4.2 Brief introduction to Michael Berry and To Live第23-26页
        4.2.1 Michael Berry and his study第24页
        4.2.2 The translated version To Live第24-26页
Chapter Five Analysis of To Live from the Perspective of Polysystem Theory第26-47页
    5.1 Peripheral position of Chinese translated literature in the English world第26-29页
    5.2 The reasons Huozhe selected to be translated第29-31页
        5.2.1 The story itself第30页
        5.2.2 High reputation of Yu Hua and Huozhe第30-31页
        5.2.3 Influence from the film第31页
    5.3 The roles of the writer, translator and publisher第31-35页
        5.3.1 The writer: faithfulness to the ST & trust in the translator第32-33页
        5.3.2 The translator: as a 'transparent people' to represent the ST第33-34页
        5.3.3 The publisher: reluctance to publish & frequent revision on the ST第34-35页
    5.4 Translation strategies in dealing with the ST第35-44页
        5.4.1 Culture-loaded terms and idioms第35-39页
        5.4.2 Translation of rhetorical devices第39-42页
        5.4.3 Colloquial style of the ST第42-44页
    5.5 Acceptance of To Live in the English world第44-47页
        5.5.1 To Live extracted by US textbook and its steady sales volume第44-45页
        5.5.2 High popularity on famous book-selling websites第45-47页
Chapter Six Conclusion第47-49页
Bibliography第49-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:深水长基线定位导航技术研究
下一篇:水下弹性板及柱壳的弹性散射研究