首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译与语义翻译在翻译读本英汉翻译中的应用

摘要第1-6页
ABSTRACT第6-8页
项目说明第8-9页
一、引言第9-13页
   ·语言的功能与文本的类型第9-10页
   ·语义翻译与交际翻译第10-11页
   ·文本类型与翻译方法的选择第11-12页
   ·本文的结构第12-13页
二、长句的处理第13-19页
   ·顺译法第13-14页
   ·逆译法第14-15页
   ·拆译法第15-16页
   ·综合法第16-19页
三、文化元素的处理第19-23页
   ·时间的隐性翻译与显性翻译第19-20页
   ·近义或同义转换第20-21页
   ·引申意义的转化第21-23页
四、翻译理论术语的处理第23-25页
五、结论第25-27页
参考文献第27-29页
附录:原语/译语对照语篇第29-67页
致谢第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:《昭和农业技术发展史水田稻作篇(第2卷)》节选汉译及翻译报告
下一篇:关于《日本农业技术史:从近代到现代》的翻译报告