首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析英语信息型文本特点与翻译策略

摘要第1-4页
Abstract第4-7页
引言第7-9页
 翻译任务描述第7页
 翻译述评侧重点第7-8页
 论文基本结构第8-9页
第一章 翻译原则与过程第9-14页
   ·引言第9页
   ·信息型文本第9-11页
     ·信息型文本的定义与特征第9页
     ·信息型文本与表达型和呼唤型文本的区别第9-10页
     ·信息型文本的翻译原则第10-11页
   ·原文文本语言特点第11-13页
   ·目标文本语言定位第13页
   ·小结第13-14页
第二章 翻译案例分析第14-26页
   ·引言第14页
   ·词汇的翻译第14-17页
     ·专业词汇的直译第14-15页
     ·根据语境确定词义第15-17页
   ·长句的翻译第17-25页
     ·顺译法第17-19页
     ·倒译法第19-21页
     ·分译法第21页
     ·重组法第21-25页
   ·小结第25-26页
结论第26-28页
 收获与发现第26页
 问题与不足第26-28页
参考文献第28-29页
附录一 英文原文第29-54页
附录二 中文译文第54-72页
在学期间研究成果第72-73页
致谢第73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:学习共同体视域下民族高校英语教师专业发展研究--以甘肃某民族高校为例
下一篇:21世纪初俄语中的信息词汇